"وأوصت البعثة" - Traduction Arabe en Français

    • la mission a recommandé
        
    • elle a recommandé
        
    • la Mission a préconisé
        
    • cette mission a recommandé
        
    • recommandé de
        
    la mission a recommandé également que le Conseil de sécurité demande au comité d'experts de lui faire rapport à intervalles déterminés, selon que de besoin. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن يطلب مجلس الأمن إلى اللجنة تقديم تقارير إليه على فترات محددة، حسبما يكون ضرورياً.
    la mission a recommandé qu'un mémorandum d'accord soit établi entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement indonésien pour éviter toute nouvelle tragédie, accord auquel on n'a pas encore pu parvenir à ce jour. UN وأوصت البعثة بإبرام مذكرة للتفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا لتحاشي وقوع مزيد من المآسي.
    la mission a recommandé que le PNUD facilite les délibérations avec le Gouvernement sur les résultats. UN وأوصت البعثة بأن يساعد البرنامج الإنمائي في تيسير المناقشات مع الحكومة بشأن نتائج التحليل.
    elle a recommandé un programme d'assistance technique au Gouvernement du Togo pour le soutenir dans ses efforts et l'aider à consolider le processus démocratique. UN وأوصت البعثة ببرنامج للمساعدة التقنية لحكومة توغو لدعم جهودها ومساعدتها على تعزيز العملية الديمقراطية.
    la Mission a préconisé en outre que le Conseil prenne en considération ces progrès dans le cadre de son processus d'examen périodique universel. UN وأوصت البعثة أيضاً بأن ينظر المجلس في استعراض التقدم المحرز وذلك كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يقوم بها.
    cette mission a recommandé que l'on continue à fournir une aide alimentaire d'urgence aux intéressés, dont on a évalué le nombre à 90 000, en attendant qu'ils soient enregistrés. UN وأوصت البعثة بضرورة تواصل حصول اللاجئين على مساعدات الأغذية في الحالات الطارئة.
    la mission a recommandé que le Comité spécial continue de suivre de près la situation et informe en conséquence l'Assemblée générale, le cas échéant. UN وأوصت البعثة بأن تواصل اللجنة الخاصة رصد الحالة عن كثب وإطلاع الجمعية العامة على المستجدات حسب الاقتضاء.
    la mission a recommandé de saisir le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme de cette question. UN وأوصت البعثة الفريق العامل المعني بمسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان بالنظر في هذه المسألة.
    la mission a recommandé que, par la suite, le Bureau, dont la compétence ne s'étend pas directement à la Namibie, appuie les activités et programmes entrepris par le PNUD pour lutter contre la désertification. UN وأوصت البعثة بأن تكون عمليات تدخل المكتب في المستقبل داعمة لبرامج أو أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمكافحة التصحر، ﻷنه ليس له ولاية مباشرة خاصة بهذا البلد.
    la mission a recommandé de rouvrir également le district de Kofarnikhon, à condition que le personnel international des organismes des Nations Unies gère les activités opérationnelles à partir de Douchanbé. UN وأوصت البعثة برفع الحظر عن كوفارينخون أيضا، شريطة أن يشرف الموظفون الدوليون العاملون في وكالات الأمم المتحدة على تلك الأنشطة من دوشانبي.
    la mission a recommandé que le Département des affaires de désarmement, le PNUD et la communauté internationale des donateurs élaborent un projet < < armes contre développement > > pour le district de Bakan. UN 16 - وأوصت البعثة أن تقوم إدارة شؤون نزع السلاح وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأوساط المانحة الدولية بوضع مشروع قوامه الأسلحة مقابل التنمية من أجل منطقة باكان.
    la mission a recommandé l'adoption, à l'intérieur du Service d'identification et du Département des enquêtes criminelles, d'un système de roulement devant permettre d'améliorer la coordination des enquêtes, tant les enquêtes internes que celles menées en collaboration avec le ministère public. UN وأوصت البعثة بتطبيق نظام للتناوب داخل مكتب تحديد الهوية وإدارة التحقيقات الجنائية، بهدف تحسين تنسيق التحقيقات، سواء الداخلية أو المشتركة مع النيابة العامة.
    la mission a recommandé que tous les conseils d'administration concernés réfléchissent à l'éventualité de réaliser une étude de faisabilité sur l'établissement d'une présence d'ONU-Femmes à Djibouti. UN وأوصت البعثة بأن تنظر جميع المجالس التنفيذية المعنية في القيام بتحليل جدوى إنشاء وجود لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في جيبوتي.
    Des réunions mensuelles ont été organisées pour examiner les progrès réalisés dans la mise en œuvre du plan d'action révisé, et la mission a recommandé des mesures visant à remédier aux problèmes entravant l'application du plan. UN وعقدت اجتماعات شهرية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل المنقحة، وأوصت البعثة باتخاذ إجراءات لمعالجة المسائل التي تؤثر على تنفيذ الخطة.
    la mission a recommandé de réactiver le Groupe de contact international sur la Guinée-Bissau au cours des mois à venir, notamment de créer un chapitre du Groupe basé à Bissau. UN وأوصت البعثة بتنشيط فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا - بيساو في الأشهر المقبلة، بما يشمل إنشاء فرع له في بيساو.
    la mission a recommandé en outre qu'Israël lève immédiatement les interdictions de voyager dont les Palestiniens font actuellement l'objet en raison de leurs activités politiques ou concernant les droits de l'homme. UN وأوصت البعثة كذلك بأن ترفع إسرائيل فوراً أشكال حظر السفر المفروضة حالياً على الفلسطينيين بسبب أنشطتهم المتعلقة بحقوق الإنسان أو أنشطتهم السياسية.
    la mission a recommandé qu'une étude soit réalisée sur les trois options de décolonisation et que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande envisagent d'élaborer un programme éducatif pour informer la population au sujet du processus d'autodétermination. UN وأوصت البعثة بإجراء دراسة لخيارات إنهاء الاستعمار الثلاثة وبأن تنظر توكيلاو ونيوزيلندا في وضع برنامج تعليمي لإعلام السكان عن عملية تقرير المصير.
    la mission a recommandé de fournir un appui supplémentaire au processus de paix de Bougainville, en mettant l'accent sur l'accélération de l'application du plan d'élimination des armes. UN 8 - وأوصت البعثة بتقديم دعم إضافي إلى عملية بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على تعزيز تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة.
    elle a recommandé que les effectifs de la police soient portés à 400 policiers, soit 90 de plus qu'à l'heure actuelle, que les capacités en matière de transport et de logistique soient améliorées et que des dispositions soient prises pour maintenir la sécurité dans les camps. UN وأوصت البعثة بزيادة عدد أفراد الشرطة بمقدار ٩٠ فردا ليصبح مجموع عدد أفراد الشرطة ٤٠٠ فرد؛ كما أوصت بتحسين القدرة على النقل واﻹمداد؛ وباتخاذ ترتيبات للمحافظة على اﻷمن في المخيمات.
    elle a recommandé d'accroître les ressources consacrées à la traduction et à l'interprétation dans le système judiciaire et de mettre la signalétique des bâtiments en conformité avec les dispositions linguistiques de la loi relative à l'usage des langues. UN وأوصت البعثة بزيادة موارد الترجمة الشفوية والتحريرية في نظام المحاكم وبمواءمة اللافتات في مباني المحاكم مع مقتضيات اللغة بموجب القانون المتعلق باستخدام اللغات.
    la Mission a préconisé en outre à l'Assemblée générale de demander au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de fournir des conseils d'experts sur les modalités appropriées pour créer le compte séquestre. UN وأوصت البعثة كذلك بأن تطلب الجمعية العامة إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم مشورة خبراء بشأن الطرائق المناسبة لإنشاء صندوق الضمان.
    cette mission a recommandé de renforcer les activités de protection des civils que mènent les autorités locales et les forces des Nations Unies, d'améliorer la coordination entre les acteurs et de procéder à une évaluation approfondie des questions humanitaires, de la sécurité et du développement, en particulier pour faciliter le retour des déplacés. UN وأوصت البعثة بتعزيز أنشطة الحماية التي تقوم بها السلطات المحلية وقوات الأمم المتحدة، وزيادة أنشطة التنسيق بين جميع الأطراف الفاعلة، وضرورة القيام بتقييم معمق للمسائل الإنسانية والأمنية والإنمائية، لا سيما فيما يخص تسهيل عودة المشردين داخليا.
    La mission a également recommandé de procéder dans les plus brefs délais à une étude approfondie consacrée au secteur agricole et, plus particulièrement, aux cultures céréalières. UN 15 - وأوصت البعثة كذلك بإجراء استعراض شامل لقطاع الزراعة في أقرب وقت ممكن، مع التركيز بصورة خاصة على محاصيل الحبوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus