le Comité a également recommandé que le FNUAP élabore un plan de gestion des risques posés par la modification du système Atlas. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يضع الصندوق خطة لإدارة المخاطر تتصل بالتحول إلى نظام أطلس. |
79. le Comité a également recommandé que le Conseil continue d'envisager la possibilité d'adopter un cycle biennal pour les sessions de ses organes subsidiaires. | UN | ٩٧ - وأوصت اللجنة أيضا بأن يواصل المجلس نظره في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية كل سنتين. |
le Comité a également recommandé que les mesures d’efficacité proposées constituent une partie distincte du rapport sur l’exécution du budget et soient séparées des informations sur les modifications relatives aux fluctuations des taux de change et à l’inflation. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تشكل المقترحات بشأن تدابير الكفاءة جزءا متميزا من تقرير اﻷداء وتعالج بمعزل عن المعلومات المتعلقة بالتغيرات المتصلة بتقلب سعر العملة والتضخم. |
le Comité a également recommandé à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général d'appliquer des méthodes de partage des espaces de travail dans les projets de construction en cours et futurs, lorsque cela est faisable. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يطبق نهج الاستخدام المرن للحيز المكتبي في مشاريع التشييد الجارية والمقبلة، حيثما أمكن ذلك. |
il a également recommandé que, conformément au résultat du Sommet mondial pour le développement durable, le Secrétaire général soumette des révisions aux sous-programmes pertinents pour que l'Assemblée générale les examine et se prononce à leur sujet, à sa cinquante-septième session. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يقوم الأمين العام، وفقا لنتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بتقديم التنقيحات على البرامج الفرعية ذات الصلة لتنظر فيها الجمعية العامة وتبت في هذا الموضوع في دورتها السابعة والخمسين. |
la Commission a également recommandé que le secrétariat de la CEPALC diffuse largement ce document. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تنشر أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الوثيقة على نطاق واسع. |
il a aussi recommandé à Kiribati de continuer d'intensifier ses efforts pour améliorer la santé de tous les enfants, en accordant une attention particulière à la mise en place de services de soins de santé primaires efficaces et accessibles. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل كيريباس تعزيز جهودها لتحسين الحالة الصحية لجميع الأطفال مع إيلاء اهتمام خاص لتوفير خدمات الرعاية الصحية الأولية الفعالة والتي يمكن الوصول إليها(102). |
le Comité a aussi recommandé que le CAC continue d'accorder la priorité au suivi des résultats des conférences et sommets des Nations Unies et il a indiqué qu'il faudrait disposer de ressources suffisantes pour financer les activités consécutives. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل لجنة التنسيق الإدارية إيلاءها الأولوية لمتابعة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تنظمها الأمم المتحدة وأشارت إلى ضرورة توفير الموارد الكافية لتمويل إجراءات المتابعة. |
le Comité a recommandé également que les États Membres envisageant de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général, afin que celui-ci en informe les autres États Membres, et soient invités à demander le concours du Secrétariat pour l'établir. | UN | 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطط إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها. |
79. le Comité a également recommandé que le Conseil continue d'envisager la possibilité d'adopter un cycle biennal pour les sessions de ses organes subsidiaires. | UN | ٩٧ - وأوصت اللجنة أيضا بأن يواصل المجلس نظره في عقد اجتماعات هيئاته الفرعية كل سنتين. |
le Comité a également recommandé que le rapport contienne des détails précis sur l'impact des législations, des politiques et des programmes sur les femmes canadiennes en général et sur des groupes de femmes plus spécifiques. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يتضمن التقرير معلومات صريحة عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج على المرأة عموما، وعلى فئات معينة من المرأة بوجه خاص. |
le Comité a également recommandé que le rapport contienne des détails précis sur l'impact des législations, des politiques et des programmes sur les femmes canadiennes en général et sur des groupes de femmes plus spécifiques. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يتضمن التقرير معلومات صريحة عن أثر التشريعات والسياسات والبرامج على المرأة عموما، وعلى فئات معينة من المرأة بوجه خاص. |
le Comité a également recommandé que les affaires de violence sexuelle relèvent de la compétence exclusive des tribunaux internes et que le respect de la vie privée et la protection des victimes soient mieux assurés à l'occasion des instances. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تكون لمحاكم الدولة الولاية القضائية وحدها في حالات العنف الجنسي وأن تمنح للضحايا خصوصية وحماية أفضل أثناء إجراءات المحكمة. |
237. le Comité a également recommandé que, dans la formulation des programmes, les conclusions des rapports sur le contrôle de l'exécution des programmes et celles des processus d'évaluation soient prises en considération, en tant que facteur essentiel d'une efficacité accrue. | UN | ٢٣٧ - وأوصت اللجنة أيضا بأن تؤخذ في الاعتبار النتائج التي تخلص اليها تقارير رصد اﻷداء البرنامجي وعمليات التقييم لدى صياغة البرامج وذلك بوصفها عنصرا أساسيا لتحسين الفعالية. |
39. le Comité a également recommandé que le Secrétaire général applique les objectifs, les réalisations escomptées et les indicateurs de succès aux activités ayant trait à la direction exécutive et à l'administration. | UN | 39 - وأوصت اللجنة أيضا بأن يطبق الأمين العام الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز على الأنشطة المتصلة بالتوجيه التنفيذي والإدارة. |
le Comité a également recommandé à la Cour d'envisager l'adoption d'une grille de rémunération à fourchettes de traitement élargies. | UN | 26 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تنظر المحكمة في استخدام الرتب الداخلة في مجموعات حيثما كان ذلك ممكنا. |
le Comité a également recommandé à la Cour d'envisager l'adoption d'une grille de rémunération à fourchettes de traitement élargies. | UN | 26 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تنظر المحكمة في استخدام الرتب الداخلة في مجموعات حيثما كان ذلك ممكنا. |
le Comité a également recommandé à l'État partie de se doter de dispositions législatives claires pour mettre en œuvre le principe de l'interdiction absolue de la torture, sans la moindre possibilité de dérogation. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تعتمد الدولة أحكاماً قانونية واضحة لتنفيذ مبدأ الحظر المطلق للتعذيب دون أي إمكانية لتقييده(80). |
il a également recommandé que ces consultations officieuses tiennent compte des propositions figurant à l'annexe au présent rapport, ainsi que toute autre proposition qui pourrait être formulée par les membres du Sous-Comité, et que le rapport du Sous-Comité juridique sur sa trente-quatrième session contienne les résultats et les recommandations de ces consultations. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تنظر المشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة الفرعية القانونية، في المقترحات الواردة في مرفق هذا التقرير، وكذلك في أي مقترحات أخرى قد يقدمها أعضاء اللجنة الفرعية، وبأن يقوم رئيس اللجنة بإدراج نتائج وتوصيات تلك المشاورات في تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الرابعة والثلاثين. |
la Commission a également recommandé que l’Assemblée générale examine les moyens de rendre son débat annuel sur les océans et le droit de la mer plus efficace. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في السبل والوسائل التي تعزز فعالية مناقشتها السنوية لمسألة المحيطات وقانون البحار. |
il a aussi recommandé à l'Assemblée de prier le Secrétaire général de présenter séparément les composantes - rénovation et nouvelle construction - du plan stratégique patrimonial afin d'obtenir des prêts distincts à des taux différents et aux conditions les plus avantageuses pour l'Organisation (ibid., par. 58). | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يعرض مشروع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث وفق عنصريها المستقلين أي التجديد وأعمال التشييد الجديدة، بغية الحصول على قرضين مستقلين بأسعار مختلفة وبالشروط الأكثر تفضيلا للمنظمة (المرجع نفسه، الفقرة 58). |
le Comité a aussi recommandé que le cadre de référence aux résultats constitue la base de l'auto-évaluation au sein de la Cour et des rapports sur l'exécution du budget-programme qui seront soumis au Comité. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن يكون إطار النتائج كفيلا بتوفير الأساس للتقييم الذاتي داخل المحكمة وتقديم التقارير عن الأداء للجنة. |
le Comité a recommandé également que les États Membres envisageant de présenter un échéancier de paiement pluriannuel l'adressent au Secrétaire général, afin que celui-ci en informe les autres États Membres, et soient invités à demander le concours du Secrétariat pour l'établir. | UN | 3 - وأوصت اللجنة أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء التي تنظر في وضع خطة تسديد متعددة السنوات بتقديم هذه الخطط إلى الأمين العام لإطلاع الدول الأعضاء الأخرى عليها، وأن يجري تشجيعها على طلب المشورة من الأمانة العامة لدى إعدادها. |
le Comité a en outre recommandé que l'Organisation des Nations Unies, par l'intermédiaire du Bureau des affaires spatiales, continue à fournir tout l'appui nécessaire aux centres, dans la limite des ressources disponibles. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تواصل اﻷمم المتحدة، من خلال مكتب شؤون الفضاء الخارجي، تقدم كل الدعم اللازم لهذه المراكز، ضمن حدود الموارد الموجودة. |