la CIJ recommande à la République de Corée de mettre en place un cadre légal permettant d'exiger des entreprises domiciliées sur son territoire qu'elles prennent des mesures de prévention et d'atténuation des effets négatifs de leurs activités sur les droits de l'homme. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن توفر جمهورية كوريا إطاراً تشريعياً يقضي باعتماد الشركات التي توجد مقارها في كوريا تدابير لمنع أية آثار سلبية لعملياتها على حقوق الإنسان وللتخفيف من هذه الآثار. |
la CIJ recommande à la Suède de mener une enquête pénale sur les responsables suédois et étrangers impliqués dans les affaires de restitution et d'analyser la capacité du système de justice pénale à garantir que les délits de torture fassent l'objet de poursuites dans les cas appropriés. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تجري السويد تحقيقات جنائية في ما يتعلق بالمسؤولين السويديين وكذلك الأجانب المتورطين في قضايا التسليم واستعراض قدرة نظام العدالة الجنائية على ضمان الملاحقة القضائية لجرائم التعذيب في الحالات المناسبة. |
la CIJ et AI ont recommandé au Chili de faire en sorte que les juridictions militaires ne soient plus compétentes pour juger des civils. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة العفو الدولية بأن تلغي شيلي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على المدنيين(47). |
la CIJ recommande aussi qu'elle incrimine les disparitions forcées. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية أيضاً إيطاليا بتجريم فعل الاختفاء القسري(56). |
la Commission internationale de juristes (CIJ) recommande, quant à elle, qu'elle ratifie la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري(3). |
L'organisation Front Line Defenders et la CIJ recommandent au Maroc de mener des enquêtes sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية ومنظمة الخط الأمامي المغرب بالتحقيق في جميع حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة(49). |
la CIJ recommande au Maroc de mettre immédiatement fin aux politiques et pratiques de détention et de transferts secrets. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية المغرب بوضع حد فوري لسياسة وممارسة الاحتجاز السري والتسليم السري(141). |
la CIJ lui recommande de soumettre sans délai ses rapports au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تقدم الحكومة تقاريرها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب(47). |
la CIJ recommande au Kazakhstan de veiller à ce que le droit d'accès des suspects en détention et des prévenus à un avocat soit respecté en pratique, et à ce que les réunions entre les avocats et leurs clients en garde à vue aient lieu dans la confidentialité. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تكفل كازاخستان في الممارسة العملية حق الحصول على خدمات المحامين للموقوفين من المشتبه فيهم والمتهمين، وبأن تكفل سرية لقاءات المحامين بموكليهم من النزلاء(45). |
la CIJ recommande que l'assistance judiciaire mise à la disposition des suspects en détention et les prévenus à titre gracieux soit indépendante, serve les intérêts des clients et assure une protection effective de leurs droits fondamentaux. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تكون المساعدة القانونية المجانية التي تقدم إلى المشتبه فيهم أو المتهمين مستقلة وتخدم مصالحهم وتوفر حماية فعالة لحقوق الإنسان الخاصة بهم(48). |
la CIJ recommande de rejeter le projet d'amendement du Code des infractions administratives visant à réprimer la promotion de l'homosexualité auprès des mineurs. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية برفض مشروع تعديل قانون الجرائم الإدارية فيما يتعلق بإقرار المسؤولية الإدارية عن التشجيع على المثلية الجنسية فيما بين القصّر(41). |
la CIJ recommande que les conduites équivalant à la torture soient réprimées dans le Code pénal comme des actes de torture et non comme des infractions moins graves passibles de peines plus légères. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن السلوك الذي يصل إلى حد التعذيب يجب المحاكمة عليه على أنه تعذيب بموجب القانون الجنائي بدلاً من المحاكمة عليه كجريمة بسيطة يُعاقب عليها بعقوبات أخف(47). |
la CIJ recommande de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire, notamment en réformant le système de nomination et de promotion des juges. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بتعزيز استقلالية القضاء بما في ذلك عن طريق إجراء إصلاحات بشأن تعيين وترقية العاملين في القضاء(61). |
73. la CIJ recommande au Gouvernement de respecter le principe de non-refoulement et de cesser de se fonder sur des assurances diplomatiques contre la torture et d'autres mauvais traitements. | UN | 73- وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية الحكومة باحترام مبدأ عدم الإعادة القسرية ووقف الاعتماد على الضمانات الدبلوماسية المتعلقة بعدم ممارسة التعذيب وغيره من سوء المعاملة(183). |
7. la CIJ recommande d'introduire le crime de disparition forcée dans la loi en tant qu'infraction pénale spécifique qui se distingue clairement d'infractions connexes comme l'enlèvement et soit sanctionnée par des peines lourdes et appropriées. | UN | 7- وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بإدراج جريمة الاختفاء القسري في القانون كفعل إجرامي محدد يمكن تمييزه بشكل واضح عن الجرائم ذات الصلة، من مثل الاختطاف، ويعاقب عليها بالعقوبات المشددة الملائمة(11). |
la CIJ recommande l'adoption d'une loi sur l'habeas corpus précisant que pour le requérant le niveau de preuve requis est la probabilité la plus forte. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بسن تشريع بشأن حق المثول أمام القضاء يوضح أن معيار الإثبات المعمول به المفروض على المدعي هو " ترجيح إحدى القرائن " (76). |
43. la CIJ recommande à la Suède de réviser sa législation et de revoir ses pratiques s'agissant de la durée < < exceptionnellement > > longue de la détention des demandeurs d'asile et d'imposer une limite maximale à cette détention. | UN | 43- وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بأن تعيد السويد النظر في القانون والممارسة فيما يتعلق باحتجاز طالبي اللجوء " الاستثنائي " لفترات طويلة وفرض حدود قصوى على مثل هذا الاحتجاز(75). |
la CIJ est d'avis que des réformes devraient être introduites au sein du ministère public pour garantir que les allégations de tortures ou de mauvais traitements infligés par les agents de la force publique fassent l'objet d'enquêtes efficaces, indépendantes et impartiales et que les coupables soient poursuivis. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية بتنفيذ إصلاحات لنظام الادعاء العام لكفالة إجراء تحقيقات فعالة ومستقلة ونزيهة في ادعاءات التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة على يد سلطات إنفاذ وكفالة محاكمة المسؤولين عنها(38). |
la CIJ recommande que l'Italie prenne toutes les mesures nécessaires pour assurer et garantir l'administration effective de la justice par un appareil judiciaire indépendant et impartial, ainsi qu'une enquête approfondie et indépendante au sujet des faits mentionnés ci-dessus. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية إيطاليا باتخاذ كافة التدابير اللازمة لكفالة وضمان إقامة العدل بفعالية عن طريق جهاز قضائي مستقل ومحايد؛ بما في ذلك إجراء تحقيق مستفيض ومستقل في الوقائع المشار إليها آنفاً(81). |
la CIJ et les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent d'adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, et de lever la réserve à la Convention contre la torture. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية والورقة المشتركة 6 (JS6) بنغلاديش بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وبإلغاء تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب(3). |
la Commission internationale de juristes recommande au Gouvernement d'adopter une approche plus efficace pour rompre le cycle de la violence sexuelle. | UN | وأوصت لجنة الحقوقيين الدولية الحكومة باعتماد نهج أكثر فعالية لكسر حلقة العنف الجنسي(63). |