79. le HCR a recommandé au Japon de surveiller de près les déclarations publiques afin qu'elles ne compromettent ni l'insertion des personnes nécessitant une protection internationale, ni la jouissance de leurs droits. | UN | 79- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن ترصد اليابان عن كثب البيانات العامة لضمان ألا تؤثر سلباً على إدماج الأشخاص المحتاجين إلى حماية دولية أو على تمتعهم بالحقوق(155). |
72. le HCR a recommandé au Pakistan de mettre pleinement en œuvre les dispositions de la stratégie de gestion et de rapatriement des réfugiés afghans approuvée par le Cabinet en mars 2010. | UN | 72- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تطبق باكستان جميع أحكام الاستراتيجية الأفغانية للإدارة والإعادة إلى الوطن التي صدّقت عليها الحكومة واعتمدتها في آذار/مارس 2010(113). |
le HCR a recommandé d'harmoniser davantage le statut des réfugiés avec celui des bénéficiaires du statut de protection subsidiaire. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بزيادة مواءمة وضع اللاجئ مع وضع المستفيدين من الحماية الثانوية(121). |
le HCR a recommandé au Tadjikistan de respecter pleinement le principe du non-refoulement. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تكفل طاجيكستان التقيد بصورة كاملة بمبدأ عدم الإبعاد القسري(167). |
le HCR a recommandé au Kazakhstan de mettre en place une procédure d'asile et de renvoi aux points de frontière et de garantir le droit de toute personne de présenter une demande d'asile au Kazakhstan. | UN | 78- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تتيح كازاخستان، عند جميع النقاط الحدودية، إجراءات ميسورة للجوء ولإحالة الطلبات للنظر فيها وأن تضمن حق كل شخص في التماس اللجوء في كازاخستان(184). |
le HCR a recommandé au Lesotho de garantir la mise en œuvre effective de la législation relative à la traite des êtres humains. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تكفل ليسوتو التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص(50). |
le HCR a recommandé au Lesotho d'abroger la législation incriminant l'homosexualité masculine. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تلغي ليسوتو قانونها الذي يجرم العلاقة الجنسية المثلية بين ذكرين(54). |
le HCR a recommandé au Congo d'adopter une législation sur les déplacements internes de population. | UN | 17- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يسن الكونغو قانوناً بشأن التشريد الداخلي(38). |
le HCR a recommandé qu'un acte de naissance soit délivré à tous les enfants nés sur le sol mauricien, quel que soit le statut de leurs parents. | UN | 41- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تصدر الحكومة شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في موريشيوس بصرف النظر عن وضع آبائهم(88). |
le HCR a recommandé aux Comores d'adhérer à la Convention de 1954 relative au statut des apatrides, ainsi qu'à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. | UN | 3- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تنضم جزر القمر إلى اتفاقية عام 1954 الخاصة بوضع الأشخاص عديمي الجنسية واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية(13). |
le HCR a recommandé au Yémen de renforcer le dispositif de délivrance de pièces d'identité civiles aux personnes déplacées. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يدعّم اليمن عملية إصدار الوثائق المدنية لفائدة المشردين داخلياً(171). |
le HCR a recommandé à la Dominique de mettre au point une procédure nationale de détermination du statut de réfugié et de renforcer les compétences des agents de l'État en matière de détermination du statut de réfugié, avec l'appui technique du HCR. | UN | 43- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين دومينيكا بوضع إجراء وطني لتحديد وضع اللاجئين، وبناء قدرات المسؤولين الحكوميين للاضطلاع بتحديد وضع اللاجئين، بدعم تقني من المفوضية(71). |
3. le HCR a recommandé au Cap-Vert d'adhérer à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique. | UN | 3- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الرأس الأخضر بالانضمام إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخلياً في أفريقيا(14). |
le HCR a recommandé que, en cas de placement en détention, les personnes ayant besoin d'une protection internationale soient séparées des condamnés de droit commun. | UN | 71- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يتم إيداع الأشخاص المحتاجين للحماية الدولية، في حال احتجازهم في مرفق منفصل عن الأشخاص المدانين بجرائم عادية(110). |
le HCR a recommandé au Belize d'envisager pour les demandeurs d'asile des solutions autres que la privation de liberté, de façon à ne recourir à la détention qu'en dernier ressort et, lorsqu'elle était nécessaire, pour une période aussi brève que possible. | UN | 72- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بليز بالنظر في بدائل للاحتجاز لضمان عدم اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء إلا كإجراء أخير فقط، وعند الضرورة لأقصر فترة زمنية ممكنة(111). |
le HCR a recommandé au Congo de faire une place aux droits de l'homme et à la protection des réfugiés dans le programme de formation des agents des forces de l'ordre. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يدرج الكونغو حقوق الإنسان وحماية اللاجئين في مقررات معاهد تدريب موظفي إنفاذ القانون(55). |
le HCR a recommandé au Congo de faire en sorte que les demandeurs d'asile et réfugiés ne soient placés en détention qu'en dernier ressort, pour une période aussi brève que possible et avec toutes les garanties judiciaires voulues. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يكفل الكونغو عدم احتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين إلا كحلّ أخير، وضمان أن يدوم الاحتجاز، إذا كان لا بد منه، لأقصر فترة ممكنة ويكون مقيداً بالضمانات القضائية الواجبة(94). |
le HCR a recommandé au Congo de faire en sorte que toutes les naissances soient enregistrées, y compris celles des enfants des demandeurs d'asile et des réfugiés, de manière à prévenir les cas d'apatridie. | UN | 62- وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن يكفل الكونغو تسجيل جميع الولادات، بمن فيهم أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين درءاً لحالات انعدام الجنسية(126). |
le HCR a recommandé à Malte d'étudier la possibilité d'avoir recours à des mesures autres que la détention, qui soient moins coercitives, telles que l'obligation pour les demandeurs d'asile de faire rapport, le placement dans des centres ouverts et des dispositifs de surveillance communautaire. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مالطة باعتماد بدائل للاحتجاز وتدابير ذات طابع ردعي أخف مثل واجب الإبلاغ بالنسبة إلى ملتمسي اللجوء، والإقامة في مراكز مفتوحة، وترتيبات المراقبة الجماعية(119). |
le HCR a recommandé au Gouvernement d'envisager l'adoption de lois internes et/ou de politiques administratives sur les réfugiés afin que le pays se conforme pleinement aux normes internationales relatives au traitement des réfugiés. | UN | وأوصت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن تنظر الحكومة في إقرار تشريعات محلية و/أو سياسات إدارية خاصة باللاجئين لضمان امتثال موريشيوس الكامل للمعايير الدولية المتعلقة بمعاملة اللاجئين(127). |