"وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • Amnesty International recommande au Gouvernement
        
    • ai recommande au Gouvernement
        
    • elle recommande au Gouvernement
        
    • l'organisation a recommandé au Gouvernement
        
    4. Amnesty International recommande au Gouvernement d'abroger toutes les dispositions autorisant l'application de la peine de mort et de déclarer immédiatement un moratoire sur toutes les exécutions. UN 4- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع الأحكام التي تجيز تنفيذ عقوبة الإعدام والإعلان فوراً عن الوقف الاختياري لجميع أحكام الإعدام.
    Amnesty International recommande au Gouvernement d'enquêter sur l'incapacité de la police à protéger des manifestants pacifiques. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالتحقيق في عدم حماية الشرطة الاحتجاجات السلمية(98).
    Amnesty International recommande au Gouvernement d'abroger les dispositions législatives garantissant l'immunité de poursuites aux représentants de l'État. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء الأحكام التشريعية التي تمنح الحصانة لموظفي الدولة من المقاضاة على جرائم ارتكبوها(62).
    ai recommande au Gouvernement de revenir sur les mesures qui affaiblissent la loi no 779. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بتصحيح الخطوات المتخذة في اتجاه إضعاف هذا القانون.
    ai recommande au Gouvernement de garantir dans tous les cas le respect des normes les plus rigoureuses en matière de procès équitable. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تكفل تطبيق أشد المعايير صرامة في إجراء محاكمات عادلة في جميع القضايا(103).
    elle recommande au Gouvernement de faire en sorte que toutes les audiences soient publiques et que les informations concernant les dates et les heures des procès soient publiques. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بكفالة الطابع العلني لجلسات المحاكم ونشر المعلومات المتعلقة بتواريخ هذه الجلسات ومواعيدها(67).
    l'organisation a recommandé au Gouvernement d'instituer un moratoire officiel en prélude à l'abolition de la peine capitale et d'accélérer la procédure d'adoption à l'Assemblée nationale, du projet de loi spécial sur l'abolition de la peine de mort. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإدخال وقف اختياري رسمي بوصفه خطوةً نحو إلغاء عقوبة الإعدام والإسراع باعتماد مشروع القانون الخاص لإلغاء عقوبة الإعدام في الجمعية الوطنية(21).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de s'assurer que tous les textes législatifs, projets de loi et autres documents légaux soient largement diffusés à la fois en portugais et en tetum. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالسهر على أن تكون جميع الوثائق التشريعية ومشاريع القوانين وغير ذلك من الوثائق القانونية متاحة على نطاق واسع باللغتين البرتغالية والتيتوم(68).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de veiller à ce que des enquêtes approfondies, indépendantes et transparentes soient menées sur les allégations de torture et de mauvais traitements par des policiers. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بضمان إجراء تحقيقات شاملة ومستقلة وشفافة في ادعاءات الخضوع للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي أفراد الشرطة(50).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de mettre en place un mécanisme efficace pour régler les litiges fonciers entre les peuples autochtones et les colons bengalis. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بكفالة وجود آلية فعالة لمعالجة المنازعات المتعلقة بالأراضي بين السكان الأصليين والمستوطنين البنغاليين(107).
    Les auteurs des communications conjointes no 10 et no 11 estiment que 70 % des auteurs de ces actes restent impunis. Amnesty International recommande au Gouvernement de mettre fin à cette impunité. UN ورأت الورقة المشتركة 10 والورقة المشتركة 11 أن 70 في المائة من الجناة يفلتون من العقاب، وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالتصدي لهذه الظاهرة(68).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de revoir sa législation relative aux infractions à caractère raciste et de veiller à ce que les agents de la force publique, les procureurs et les juges qui sont chargés de faire appliquer la législation relative aux infractions à caractère raciste soient pleinement informés de la nature de ces infractions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تراجع القوانين المتعلقة بالجرائم العنصرية وبأن تكفل أن يدرك موظفو إنفاذ القوانين ووكلاء النيابة والقضاة المعنيون بإنفاذ القانون المتعلق بالجرائم العنصرية طبيعة هذه الجرائم إدراكاً تاماً(19).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de libérer rapidement tous les prisonniers de conscience, et de faire en sorte, pour tous les autres détenus, qu'ils soient inculpés d'une infraction pénale reconnaissable conformément au droit international et jugés selon les normes internationales ou, à défaut, libérés. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تفرج عن جميع سجناء الضمير دون تأخير وبأن توجه لجميع المحتجزين الآخرين تهماً بارتكاب جرائم معترف بها وفقما ينص عليه القانون الدولي وبأن تقدمهم للمحاكمة وفق المعايير الدولية أو تفرج عنهم(51).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de prendre les mesures voulues pour que ceux qui enquêtent sur les incidents présumés de torture et les allégations d'exécutions extrajudiciaires ou de violences connexes puissent mener leurs travaux sans subir d'intimidation et avec la pleine coopération des responsables de l'application des lois. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بضمان تمكين المحققين الذين يشاركون في التحقيق في ادعاءات حوادث التعذيب والإعدامات خارج نطاق القضاء وما يتصل بذلك من إساءات من أداء عملهم دون خوف، وبتعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الكامل معهم(81).
    58. Amnesty International recommande au Gouvernement de prendre des mesures efficaces pour assurer la protection des défenseurs des droits de l'homme et des syndicalistes exposés à des risques, notamment en engageant ses membres à s'abstenir de faire des déclarations qui mettent en question la légitimité des activités relatives aux droits de l'homme. UN 58- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تتخذ مزيداً من التدابير لضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين المعرضين للخطر، بسبل منها الكفّ عن إصدار بيانات تشكّك في شرعية العمل في مجال حقوق الإنسان(98).
    Amnesty International recommande au Gouvernement de veiller, conformément au droit international, à ce que toutes les allégations de torture ou de mauvais traitements fassent rapidement l'objet d'enquêtes approfondies, efficaces, impartiales et indépendantes et à ce que les auteurs de tels actes soient traduits en justice et fassent l'objet de procès équitables à l'issue desquels la peine de mort ne sera pas appliquée. UN 43- وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالتحقيق الفوري والكامل والمحايد فعلياً والمستقل في جميع ادعاءات التعذيب أو سوء المعاملة وذلك وفقاً للقانون الدولي، كما أوصت بإجراء محاكمات عادلة للمسؤولين عن هذه الأعمال دون اللجوء إلى عقوبة الإعدام(48).
    ai recommande au Gouvernement d'abroger les lois d'amnistie et de traduire en justice les responsables de violations des droits de l'homme, quel que soit le temps écoulé depuis le moment où l'acte considéré a été commis. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء قوانين العفو وبإحالة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة بصرف النظر عن الفترة التي انقضت منذ وقوع الانتهاك.
    ai recommande au Gouvernement de respecter et d'observer le droit qu'ont les défenseurs des droits de l'homme de mener leurs activités légitimes sans crainte d'être harcelés, de faire l'objet de poursuites pénales ou d'autres pressions. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة باحترام وإعمال حق المدافعين عن حقوق الإنسان في القيام بعملهم المشروع دون خوف أو مضايقة أو ملاحقة جنائية أو ضغوط أخرى(123).
    ai recommande au Gouvernement d'abolir toutes les dispositions d'exception actuellement en vigueur ou de les mettre en conformité avec la législation et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بإلغاء جميع أحكام أنظمة الطوارئ المعمول بها حالياً أو جعلها مطابقة للقانون الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان(5).
    ai recommande au Gouvernement de veiller à ce que le droit à la liberté d'expression, y compris pour ceux qui souhaitent exprimer des vues dissidentes, soit pleinement respecté dans la pratique. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تكفل احترام الحق في حرية التعبير احتراماً كاملاً، بما في ذلك حق الذين يرغبون في الإعراب عن آراء مخالفة(45).
    elle recommande au Gouvernement d'enquêter sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements; de traduire les responsables en justice; de suspendre tout fonctionnaire de police ou tout agent des forces de l'ordre mis en cause pour actes de torture et d'indemniser toutes les victimes. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بالتحقيق في جميع مزاعم التعذيب وغيرها من ضروب سوء المعاملة؛ وبإحالة أي شخص تثبت مسؤوليته إلى العدالة؛ وتوقيف أي موظف شرطة أو موظف مُكلّف بإنفاذ القانون يخضع للتحقيق في ارتكابه أفعال تعذيب، وضمان تلقي جميع الضحايا تعويضات(75).
    l'organisation a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures concrètes pour abroger la loi relative à la sécurité nationale, ou la modifier de façon à la rendre conforme aux normes internationales, plus claire en particulier en ce qui concerne le droit pénal et la liberté d'expression et d'association. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بأن تتخذ خطوات ملموسة لإلغاء قانون الأمن الوطني، أو تعديله خلاف ذلك ليصبح منسجماً مع المعايير الدولية المتعلقة بوضوح القانون الجنائي وحرية التعبير وإقامة الشراكات(47).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus