il a également recommandé que le Conseil de sécurité prenne des mesures d'urgence avant que les conflits ethniques ne mettent en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | وأوصى أيضا بأن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير عاجلة قبل أن تهدد المنازعات الاثنية السلم واﻷمن الدوليين. |
il a également recommandé que les autorités suppriment la mention de l'origine ethnique des documents d'identification afin de ne pas perpétuer la catégorisation ethnique des Singapouriens. | UN | وأوصى أيضا بأن تزيل السلطات الإشارة إلى الأصل العرقي على وثائق الهوية تفاديا لتكريس التصنيف العرقي للسنغافوريين. |
il a également recommandé que, parallèlement, les États Membres s'engagent à accroître leurs contributions à l'Institut, ou à y contribuer de nouveau. | UN | وأوصى أيضا بأن تقوم الدول الأعضاء في نفس الوقت بزيادة تبرعاتها للمعهد أو استئنافها. |
il a aussi recommandé que le texte des amendements approuvés soit annexé au projet de résolution qui serait soumis pour adoption à l'Assemblée générale. | UN | وأوصى أيضا بأن يرفق نص تلك التعديلات المعتمدة بمشروع قرار لكي تعتمده الجمعية العامة. |
Elle a par ailleurs recommandé que les institutions financières internationales conçoivent à l'intention des femmes autochtones des programmes spéciaux qui leur donnent accès aux capitaux et à des programmes de microfinancement. | UN | وأوصى أيضا بأن تصمم المؤسسات المالية الدولية برامج خاصة لتزويد نساء الشعوب الأصلية بفرص الحصول على الائتمان وبرامج للتمويل المتناهي الصغر. |
il a également recommandé que le Secrétariat fournisse, préalablement à la réunion du Groupe de travail de 2017, une liste des articles relevant de la catégorie < < matériel spécial > > qui devraient être classés comme matériel majeur. | UN | وأوصى أيضا بأن توفر الأمانة العامة قائمة بأصناف الحالات الخاصة من البنود التي ينبغي إدراجها كمعدات رئيسية إضافية قبل اجتماع الفريق العامل لعام 2017. |
il a également recommandé que les actions menées par les États pour lutter contre le terrorisme des armes de destruction massive, y compris les mesures de prévention, s'inscrivent dans un cadre juridique multilatéral relevant de l'ONU. | UN | وأوصى أيضا بأن تتضمن الإجراءات التي تتخذها الدول للتصدي للإرهاب المرتبط بحيازة أسلحة دمار شامل، إجراءات وقائية تندرج ضمن إطار قانوني متعدد الأطراف وداخل مجال عمل الأمم المتحدة. |
il a également recommandé que le Gouvernement britannique énonce clairement les options qu'il était disposé à examiner sans imposer aux territoires un calendrier fixe pour l'acquisition de leur indépendance; | UN | وأوصى أيضا بأن تعلن حكومة المملكة المتحدة عن الخيارات التي هي على استعداد للنظر فيها دون إلزام الأقاليم بجدول زمني للاستقلال غير قابل للنقاش؛ |
il a également recommandé que le Gouvernement britannique énonce clairement les options qu'il était disposé à examiner sans imposer aux territoires un calendrier fixe pour l'acquisition de leur indépendance; | UN | وأوصى أيضا بأن تعلن حكومة المملكة المتحدة عن الخيارات التي هي على استعداد للنظر فيها دون إلزام الأقاليم بجدول زمني للاستقلال غير قابل للنقاش؛ |
il a également recommandé que sa prochaine réunion informelle ait lieu le 10 juin 2003 à Vienne, immédiatement avant la quarante-sixième session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وأوصى أيضا بأن يعقد اجتماعه غير الرسمي المقبل في 10 حزيران/يونيه 2003 في فيينا، قبل الدورة السادسة والأربعين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مباشرة. |
il a également recommandé que les activités de suivi des bénéficiaires s'inscrivent dans une approche fondée sur les droits de l'homme, qu'elles s'appuient sur les principes énoncés dans la Déclaration et contribuent à sa mise en œuvre. | UN | وأوصى أيضا بأن تستند أنشطة المتابعة التي يقوم بها المستفيدون إلى نهج قائم على حقوق الإنسان، وبصورة أكثر تحديدا، أن تسترشد بالمبادئ الواردة في الإعلان، وينبغي علاوة على ذلك أن تتضمن هذه الأنشطة عنصرا مرتبطا بتنفيذ الإعلان. |
il a également recommandé que les données ventilées par appartenance ethnique soient utilisées dans les procédures judiciaires pour établir l'existence d'une discrimination et que des ressources humaines et financières adéquates soient fournies aux États pour créer ou renforcer les institutions nationales qui collectent, analysent et diffusent des données et des indicateurs ventilés par appartenance ethnique fiables. | UN | وأوصى أيضا بأن يتم استخدام البيانات المصنفة حسب العرق في الإجراءات القانونية باعتبارها أدلة لإثبات التمييز، وبأن تقوم الدول بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لإنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات والمؤشرات المصنفة حسب العرق التي تتسم بالمصداقية. |
Au paragraphe 38, le Comité a recommandé que les projets soient approuvés avant d'être lancés. il a également recommandé que le PNUE fixe un délai raisonnable pour l'examen et l'approbation des documents relatifs aux projets. | UN | 86 - وفي الفقرة 38، أوصى المجلس بإقرار المشاريع قبل البدء فيها، وأوصى أيضا بأن يحدد برنامج الأمم المتحدة للبيئة مهلة معقولة لاستعراض وثائق المشاريع وإقرارها. |
il a également recommandé que le Comité approuve une modification supplémentaire consistant à insérer les mots < < et sociales > > après le mot < < économiques > > dans la deuxième phrase du paragraphe 16.2. | UN | وأوصى أيضا بأن توافق اللجنة على إجراء تنقيح إضافي يتمثل في إضافة عبارة " والاجتماعية " بعد عبارة " التحليلات الاقتصادية " في الجملة الثانية من الفقرة 16-2. |
il a également recommandé que le Comité approuve une modification supplémentaire consistant à insérer les mots < < et sociales > > après le mot < < économiques > > dans la deuxième phrase du paragraphe 16.2. | UN | وأوصى أيضا بأن توافق اللجنة على إجراء تنقيح إضافي يتمثل في إضافة عبارة " والاجتماعية " بعد عبارة " التحليلات الاقتصادية " في الجملة الثانية من الفقرة 16-2. |
il a également recommandé que le Secrétariat mette les rapports d'analyse des besoins établis sur la base des réponses apportées à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation à la disposition des donateurs bilatéraux et multilatéraux afin de faire en sorte que l'assistance technique fournie ou reçue soit utilisée pour améliorer la coordination. | UN | وأوصى أيضا بأن تطلع الأمانة المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف على التقارير التحليلية للاحتياجات - المعدّة بناء على الردود الواردة على القائمة المرجعية للتقييم الذاتي - ضمانا لاستخدام المساعدة التقنية المقدّمة أو المتلقاة لأغراض تحسين التنسيق. |
il a également recommandé que la vérification du respect de cette norme soit effectuée par référence à l'accord conclu à ce sujet entre le pays concerné et le Secrétariat, qui doit être consigné à l'appendice 2 de l'annexe C du mémorandum d'accord. | UN | وأوصى أيضا بأن يكون التحقق مما إذا كانت الرفاهية قد وفّرت وفقا للمعيار القياسي على أساس الترتيبات المتفق عليها بين البلدان المساهمة بقوات/بـأفراد من الشرطة والأمانة العامة والواردة في التذييل 2 من المرفق جيم لمذكرة التفاهم. |
il a aussi recommandé que la Division du développement durable fasse des propositions à la Commission et aux autres organismes compétents en ce qui concerne la présentation, la portée et l'échelonnement des rapports, de manière à faciliter la préparation des sessions annuelles ou biennales. | UN | وأوصى أيضا بأن تقدم شعبة التنمية المستدامة إلى اللجنة والهيئات الأخرى ذات الصلة مقترحات تتعلق بشكل التقارير ونطاقها والجدول الزمني لتقديمها بما يسهل التحضير للدورات السنوية أو التي تعقد كل سنتين. |
il a aussi recommandé que les critères et sous-critères révisés portent sur les traits essentiels de ce droit, y compris les préoccupations prioritaires de la communauté internationale en dehors de celles qui sont énumérées dans l'objectif 8 du Millénaire pour le développement, et qu'ils servent les buts visés dans toutes les dispositions pertinentes de la résolution 9/3 du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأوصى أيضا بأن تتناول المعايير والمعايير الفرعية المنقحة السمات الأساسية للحق في التنمية، بما في ذلك الشواغل ذات الأولوية للمجتمع الدولي التي تتجاوز ما ورد في الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تخدم الأغراض المنصوص عليها في جميع الأحكام ذات الصلة لقرار مجلس حقوق الإنسان 9/3. |
Il a par ailleurs recommandé que la Somalie envisage de revoir et actualiser si nécessaire sa législation concernant les zones maritimes, avec l'assistance de l'ONU. | UN | وأوصى أيضا بأن تنظر الصومال في مراجعة تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالمناطق البحرية بل وتحديثها، إذا لزم الأمر، بمساعدة الأمم المتحدة. |