le Comité a recommandé que l’Administration fasse respecter scrupuleusement les instructions relatives à l’engagement des consultants. | UN | وأوصى المجلس بأن تضمن اﻹدارة الامتثال الكامل للتعليمات الثابتة فيما يتعلق باستخدام الاستشاريين. |
le Comité a recommandé que l'Office règle la question de toute urgence. | UN | وأوصى المجلس بأن يقوم المكتب بمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة. |
le Conseil a recommandé que ces rapports soient analysés en priorité et que tous les projets ayant fait l'objet de rapports satisfaisants soient classés. | UN | وأوصى المجلس بأن تُحلل تلك التقارير على سبيل الأولوية وأن تُغلَق جميع المشاريع التي وردت بشأنها تقارير مُرضية. |
le Conseil a recommandé que l'Assemblée générale envisage la possibilité de mettre à la disposition du Coordonnateur des secours d'urgence des ressources qu'il pourrait utiliser pour établir des mécanismes de coordination spéciaux dans la phase initiale d'une situation d'urgence. | UN | وأوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في توفير الموارد التي يمكن أن يعتمد عليها منسق اﻹغاثة الطارئة لوضع ترتيبات تنسيق خاصة في المرحلة اﻷولية من حالات الطوارئ. |
il a recommandé que la participation à celle-ci se fasse au plus haut niveau possible. | UN | وأوصى المجلس بأن تكون المشاركة في الاجتماع على أعلى مستوى حيثما أمكن. |
le Comité a recommandé à l'Office de régler d'urgence le problème. | UN | وأوصى المجلس بأن يعالج المكتب هذه المسألة على وجه الاستعجال. |
le Comité recommande que le FNUAP rappelle aux bureaux de pays qu'ils doivent inclure les contrats de construction dans les statistiques sur les achats qu'ils soumettent au Siège. | UN | وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر. |
le Comité a recommandé que le PNUE envisage d'établir une règle comptable régissant le traitement des contributions restant non versées longtemps après leur annonce. | UN | وأوصى المجلس بأن ينظر برنامج البيئة في صوغ سياسة محاسبية لمعالجة التبرعات المعلنة غير المسددة منذ فترة طويلة. |
le Comité a recommandé que le PNUE envisage d'établir une règle comptable régissant le traitement des contributions restant non versées longtemps après leur annonce. | UN | وأوصى المجلس بأن ينظر البرنامج في صوغ سياسة محاسبية لمعالجة مسألة التبرعات المعلنة التي ظلت معلقة لفترة طويلة. |
le Comité a recommandé que chaque bureau formule une politique officielle de prise en compte des considérations environnementales et désigne un responsable de la coordination pour poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | وأوصى المجلس بأن يضع كل مكتب سياسات رسمية مراعية للبيئة وينشئ جهة تنسيق للمضي بالأعمال قدما. |
le Comité a recommandé que chaque bureau formule une politique officielle de prise en compte des considérations environnementales et désigne un responsable de la coordination pour poursuivre les efforts dans ce domaine. | UN | وأوصى المجلس بأن يضع كل مكتب سياسات رسمية مراعية للبيئة وينشئ جهة تنسيق للمضي بالأعمال قدما. |
le Conseil a recommandé que l'on continue de développer les interactions entre la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales et régionales s'occupant de questions de commerce et d'environnement. | UN | وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة. |
le Conseil a recommandé que l'on continue de développer les interactions entre la CNUCED et d'autres organisations intergouvernementales et régionales s'occupant de questions de commerce et d'environnement. | UN | وأوصى المجلس بأن يتواصل تطوير التفاعل بين اﻷونكتاد وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات اﻹقليمية العاملة في ميدان التجارة والبيئة. |
35. le Conseil a recommandé que le sous-programme Information, communication et documentation soit exécuté en étroite collaboration avec UNIFEM. | UN | ٣٥ - وأوصى المجلس بأن ينفذ البرنامج الفرعي المتصل باﻹعلام والاتصال والوثائق بالتعاون الوثيق مع الصندوق الانمائي للمرأة. |
il a recommandé que des informations plus circonstanciées lui soient communiquées à l'avenir. | UN | وأوصى المجلس بأن تُقدَّم معلومات أكثر تفصيلا في المستقبل. مسائل الإدارة |
il a recommandé que la Caisse continue de faire le rapprochement du solde de ses comptes avec l'ONU afin que tous les écarts soient expliqués. | UN | وأوصى المجلس بأن يواصل الصندوق مطابقة الرصيد مع الأمم المتحدة لكفالة المطابقة التامة للفروق. |
le Comité a recommandé à l'Administration de mener une étude plus poussée des mesures de contrôle interne nécessaires dans la nouvelle structure, notamment en ce qui concerne la filière hiérarchique, la supervision et les responsabilités. | UN | وأوصى المجلس بأن تجري اﻹدارة دراسة أخرى لتدابير المراقبة الداخلية المطلوبة في الهيكل المعدل، بما في ذلك القدر الملائم من خطوط السلطة واﻹشراف والمساءلة. |
le Comité a recommandé à l'Administration d'accélérer la création d'un système informatisé intégré qui relie les bases de données de toutes les divisions, sections et groupes du Département des affaires de l'Assemblée générale et des services de conférence; l'Administration a souscrit à cette recommandation. | UN | وأوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بإقامة نظام محوسب متكامل يربط بين قواعد بيانات جميع الشُعب والأقسام والوحدات التابعة لإدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات؛ وقد وافقت الإدارة على هذه التوصية. |
le Comité recommande que le FNUAP rappelle aux bureaux de pays qu'ils doivent inclure les contrats de construction dans les statistiques sur les achats qu'ils soumettent au Siège. | UN | وأوصى المجلس بأن يذكر صندوق السكان المكاتب القطرية بضرورة إيراد عقود التشييد في إحصاءات المشتريات التي تقدمها إلى المقر. |
le Comité a recommandé au HCR de prendre des mesures pour maintenir dans des limites raisonnables les dépenses de personnel directes et indirectes et les dépenses d'administration. | UN | وأوصى المجلس بأن تتخذ الوكالة خطوات ﻹبقاء التكاليف المباشرة وغير المباشرة للموظفين والادارة في حدود معقولة. |
il a recommandé à l'Administration d'en concevoir une nouvelle, qui serve les objectifs et les ambitions réalistes que l'Organisation s'est fixés. | UN | وأوصى المجلس بأن تضع الإدارة استراتيجية جديدة تتسق مع أهداف الأمم المتحدة وطموحاتها الواقعية في التحول. |
il a recommandé au PNUE d'effectuer un dénombrement complet de ses biens avant la fin de l'exercice biennal. | UN | وأوصى المجلس بأن يقوم برنامج البيئة بجرد كامل للأصول قبل انتهاء فترة السنتين. |
il avait recommandé que, avant chaque réforme structurelle, le HCR établisse des objectifs et des indicateurs précis. | UN | وأوصى المجلس بأن تضع المفوضية، قبل إجراء أي إصلاح هيكلي، الأهداف التفصيلية ومؤشرات النجاح لذلك. |
le Comité avait recommandé que l'UNU inscrive les gains et les pertes dans le compte approprié et ne fasse aucune compensation entre les comptes. | UN | وأوصى المجلس بأن تسجل الجامعة الأرباح أو الخسائر في الحسابات ذات الصلة وألا تجري مقابلة في الحسابات بين حساب وآخر. |
le Comité a recommandé qu'à la suite de l'étude proposée, les prévisions touchant l'aide à l'exécution et la modification des logiciels dans les bureaux hors Siège soient reconfirmées. | UN | وأوصى المجلس بأن يعاد تأكيد التقديرات المتعلقة بدعم التنفيذ وتعديل البرامجيات في المكاتب الكائنة خارج المقر بعد إجراء الدراسة الاستقصائية المقترحة. |
134. le Conseil a recommandé à l'Institut d'entreprendre des activités de recherche et de formation, comme le prévoit son mandat, dans les 12 domaines critiques définis dans le Programme d'action de Beijing. | UN | ٤٣١ - وأوصى المجلس بأن يقوم المعهد، امتثالا لولايته المتعلقة بالبحث والتدريب، بخطوات لتناول المجالات الاثني عشر ذات اﻷهمية الحاسمة، المدرجة في منهاج عمل بيجين والمتصلة ببرنامجه للبحث والتدريب. |
le Conseil a recommandé au Secrétaire général et au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de continuer à apporter un appui financier à l'Institut. | UN | وأوصى المجلس بأن يواصل اﻷمين العام وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعمهما المالي للمعهد. |