"وأوصى المشاركون" - Traduction Arabe en Français

    • les participants ont recommandé
        
    • ils ont recommandé d
        
    • les experts ont recommandé
        
    • les participants ont préconisé
        
    • recommandé de
        
    Dans le cadre de cette stratégie, les participants ont recommandé : UN وأوصى المشاركون بأن تتألف هذه الاستراتيجية من العناصر التالية:
    les participants ont recommandé d'approfondir l'idée de solliciter un avis consultatif de la part de la Cour internationale de Justice sur la question. UN وأوصى المشاركون بمواصلة تطوير فكرة السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن المسألة.
    les participants ont recommandé que les débats avec chaque État partie ne prennent généralement pas plus de deux réunions, sauf dans le cas des rapports initiaux; UN وأوصى المشاركون بأن يقتصر الحوار مع الدولة الطرف، كقاعدة عامة، على جلستين، إلا في حالة التقارير الأولية؛
    les participants ont recommandé que les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme adoptent une déclaration sur l'interaction des organes conventionnels avec les organisations non gouvernementales; UN وأوصى المشاركون بأن يعتمد رؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان بيانا بشأن تواصل هيئات المعاهدات مع المنظمات غير الحكومية؛
    les participants ont recommandé que cela soit explicitement mentionné dans l'introduction du Modèle de convention fiscale des Nations Unies. UN وأوصى المشاركون بأن يُشار إلى هذا صراحة في مقدمة اتفاقية الأمم المتحدة الضريبية النموذجية.
    les participants ont recommandé d'y apporter éventuellement des améliorations, qui sont résumées dans le chapitre IV ci-après. UN وأوصى المشاركون ببعض التحسينات الممكنة التي يرد موجز لها في الفصل الرابع أدناه.
    les participants ont recommandé de poursuivre les consultations sur cette question, et d'accélérer la mise en œuvre des systèmes d'alerte avancée sur la désertification. UN وأوصى المشاركون بمواصلة العملية الاستشارية المتعلقة بهذه المسألة والإسراع في تنفيذ نظم الإنذار المبكر المتصلة بالتصحر.
    les participants ont recommandé à la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine. UN وأوصى المشاركون أن يواصل الأونكتاد عمله في هذا الميدان.
    47. les participants ont recommandé que le secrétariat envoie aux Parties, pour observations, la section pertinente du projet de rapport dès que celleci est prête. UN 47- وأوصى المشاركون بأن ترسل الأمانة الفرع ذا الصلة في مشروع التقرير إلى الأطراف كيما تقدم تعليقاتها عليه فور إتمامه.
    les participants ont recommandé que soient mis en œuvre des programmes encourageant la participation des femmes et axés sur leurs besoins. UN وأوصى المشاركون أن يُتوخى لدى وضع برامج الاتفاقية تشجيعُ مشاركة المرأة والتركيزُ على تلبية احتياجاتها.
    les participants ont recommandé que des exposés sur le financement des projets figurent dans les ateliers futurs. UN وأوصى المشاركون بأن تُشمل في حلقات العمل المقبلة عروض عن تقديم الأموال الى المشاريع وتمويلها.
    les participants ont recommandé la réalisation d'évaluations spécifiques pour déterminer s'il y avait des consommateurs de drogues et, dans l'affirmative, leur nombre. UN وأوصى المشاركون بإجراء عمليات تقييم محددة من أجل معرفة ما إذا كان هناك حاقنون من هذا القبيل، وعددهم إن وجدوا.
    les participants ont recommandé la poursuite de la coopération technique entre les pays d'origine et les pays de destination. UN وأوصى المشاركون بأن يتواصل التعاون التقني بين بلدان المنشأ والمقصد.
    les participants ont recommandé une relecture de la loi fondamentale. UN وأوصى المشاركون بقراءة أخرى للقانون اﻷساسي.
    les participants ont recommandé la création d'un mécanisme à l'échelle du système des Nations Unies pour assurer la coordination du traitement de la question de l'urbanisation durable. UN وأوصى المشاركون بإنشاء آلية على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنسيق التوسع الحضري المستدام.
    les participants ont recommandé de renforcer la cohérence interinstitutions en matière de migrations, notamment par l'intermédiaire du Groupe mondial sur la migration. UN وأوصى المشاركون بضرورة تعزيز الاتساق بين الوكالات فيما يتعلق بالهجرة، خاصة من خلال المجموعة العالمية المعنية بالهجرة.
    les participants ont recommandé l'adoption d'une stratégie régionale de lutte contre la torture dans cette région. UN وأوصى المشاركون بوضع استراتيجية إقليمية لمناهضة التعذيب في تلك المنطقة.
    ils ont recommandé d'examiner à cet égard l'opportunité du processus de Wiesbaden. UN وأوصى المشاركون بأخذ ' ' عملية فيسبادن`` في الحسبان في هذا الصدد.
    les experts ont recommandé que le Conseil des droits de l'homme continue d'examiner les différents moyens d'assurer la prévention du génocide. UN 60- وأوصى المشاركون في حلقة النقاش بأن يواصل مجلس حقوق الإنسان مناقشة سبل ضمان منع الإبادة الجماعية.
    les participants ont préconisé que les pouvoirs publics respectent l'autonomie de cette institution. UN وأوصى المشاركون بأن تحترم السلطات العامة استقلال هذه المؤسسة.
    Les participants ont aussi fermement recommandé de renforcer les centres régionaux existants et d'utiliser davantage leurs services. UN وأوصى المشاركون بشدة أيضاً بتدعيم المراكز الإقليمية القائمة وزيادة الاستفادة من خدماتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus