"وأوضحت السيدة" - Traduction Arabe en Français

    • Mme
        
    Mme Wells indique qu'elle doit rencontrer prochainement le Président de l'Assemblée pour tenter de clarifier la situation. UN وأوضحت السيدة ويلز أنها سوف تجتمع قريبا برئيس الجمعية العامة في محاولة لتوضيح الحالة.
    Mme Garrigo a expliqué que l'objectif de Chevron est le développement de la région avec la population plutôt que pour la population. UN وأوضحت السيدة غاريغو أن هدف شركة شيفرون هو تحقيق التنمية في المنطقة مع الناس لا من أجل الناس.
    À l'audience, Mme Peko a expliqué que son fils de 6 ans était tombé malade et qu'il avait été hospitalisé et opéré. UN وأوضحت السيدة بيكو عند نظر القضية أن ابنها البالغ من العمر ست سنوات مرض وأدخل المستشفى وأجريت له عملية جراحية.
    53. Mme Rakotoarisoa a dit que, dans certains États, la virginité était une condition préalable des poursuites pour viol. UN 53- وأوضحت السيدة راكوتوريسووا أن البكارة ليست شرطا أساسيا للمحاكمة بتهمة الاغتصاب في بعض الدول.
    Mme Birzniece précise qu'à l'heure actuelle, environ 40 000 citoyens russes sont enregistrés auprès de l'ambassade de Russie à Riga. UN وأوضحت السيدة بيرزنيسي أن نحو ٠٤ ألف مواطن روسي هم مسجلون حالياً لدى السفارة الروسية في ريغا.
    Selon Mme Li. la crise pouvait être l'occasion de faire des réformes. UN وأوضحت السيدة لي أنه يمكن النظر إلى الأزمة على أنها فرصة جيدة لإجراء الإصلاحات.
    Mme Baca a souligné que ce n'était qu'en 2012 que le Pérou avait pour la première fois introduit dans ses programmes scolaires l'étude de la traite transatlantique des esclaves. UN وأوضحت السيدة باكا أن بيرو لم تدرج دراسة تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في مناهجها الدراسية إلا في عام 2012.
    Mme Najcevska a souligné qu'il était essentiel de définir des mécanismes visant à mettre en œuvre les recommandations du Groupe de travail, ainsi que les mécanismes de surveillance appropriés. UN وأوضحت السيدة ناجسيفسكا أن تحديد آليات لتنفيذ توصيات الفريق العامل ورصد كلٍّ منها مسألة أساسية في هذا السياق.
    Mme Parsons a expliqué qu'ils peuvent aussi être utiles pour évaluer l'intérêt et l'effet des programmes de sensibilisation et de formation de la police. UN وأوضحت السيدة بارسونس أن المراجعات تكون مفيدة أيضاً في تقييم فائدة وأثر تثقيف وتدريب رجال الشرطة.
    Mme Philippa McDermott a expliqué son rôle d'intermédiaire entre les médias, la Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres (ATSIC) et les aborigènes. UN وأوضحت السيدة فيليبا ماكدرموت كيف أنها تقوم، بحكم عملها في لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس بمهمة الوسيط بين وسائط الاعلام والسكان الأصليين.
    Mme Evatt précise que l'annexe IV sera remaniée en fonction de la décision du Comité, étant entendu également que la colonne indiquant le nombre de rappels adressés aux Etats parties sera supprimée. UN وأوضحت السيدة إيفات أن المرفق الرابع سيجري تعديله تبعاً لقرار اللجنة، وأن من المفهوم كذلك أن العمود الذي يبين عدد رسائل التذكير الموجهة إلى الدول اﻷطراف سوف يحذف.
    Mme Barberini précise que, dans tous les cas, que cette règle soit suspendue ou non, la durée de la détention provisoire ne peut excéder les limites qu'elle a indiquées précédemment. UN وأوضحت السيدة بربريني أن مدة الحبس الاحتياطي لا يمكن في جميع اﻷحوال، سواء كانت تلك القاعدة سارية المفعول أم لم تكن، أن تتجاوز الحدود التي أشارت إليها من قبل.
    42. Mme Hemici souligne que la législation interdit la prostitution et que le Ministère de l'intérieur procède à des enquêtes sur ce phénomène. UN ٢٤- وأوضحت السيدة حميسي أن التشريع يحظر الدعارة وأن وزارة الداخلية تباشر تحقيقات بشأن هذه الظاهرة.
    Mme Birzniece précise encore que, faute de pouvoir définir ce que recouvre la notion de loyauté à l'égard de la République de Lettonie, les autorités se sont efforcées de définir ce qu'est l'absence de loyauté. UN وأوضحت السيدة بيرزنيسي أيضاً أن السلطات اجتهدت في تعريف مفهوم انعدام الوفاء، لتعذر تعريف المقصود من مفهوم الوفاء لجمهورية لاتفيا.
    Mme Tadjbakhsh a précisé que l'examen périodique universel ne permettait pas aux États de rejeter des recommandations. Ils pouvaient toutefois relever les recommandations qui, à leur avis, ne pouvaient pas être mises en œuvre dans un cycle donné. UN وأوضحت السيدة طاجباخش أن الاستعراض الدوري الشامل لا يسمح للدول برفض التوصيات، لكنه يتيح للدول خيار الإشارة إلى التوصيات التي تعتبرها غير قابلة للتنفيذ خلال دورة بعينها للاستعراض الدوري الشامل.
    Mme Grossman a indiqué que la loi interdisait la discrimination au regard de tous les volets de l'emploi, dont le recrutement, le licenciement, la rémunération, la promotion, la mise à pied économique et la formation, et déclaré que le licenciement posait un problème très grave aux personnes âgées. UN وأوضحت السيدة غروسمان أن القانون يحظر التمييز في أي جانب من جوانب فرص العمل، بما في ذلك التوظيف، والفصل من الوظيفة، والأجر، والترقية، والاستغناء عن العاملين، والتدريب، فذكرت أن الفصل من الوظيفة هو مسألة أساسية من المسائل المتعلقة بكبار السن.
    Mme Cunningham souligne le fait que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes des Nations Unies (CEPALC) a apporté une importante contribution à la Conférence mondiale sur les populations autochtones sous la forme d'une étude sur la situation des peuples autochtones en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Mme Rusli a indiqué que l'Indonésie entendait réduire d'elle-même ses émissions de 26 % plutôt que de continuer à faire comme si de rien n'était et faire passer ce taux à 41 % d'ici à 2020. UN وأوضحت السيدة روسلي أن إندونيسيا مصممة على الحد من انبعاثاتها، مقارنة بالمستويات المعتادة، على أساس طوعي بنسبة 26 في المائة، وأن تلك النسبة سترتفع إلى 41 في المائة بحلول عام 2020.
    Mme McAdams a expliqué comment l'incertitude de la demande pour les vaccins contre certaines maladies courantes dans les pays en développement pourrait entraîner une pénurie et une augmentation des prix. UN وأوضحت السيدة ماك آدامز الكيفية التي يؤدي بها عدم التيقن من الطلب على اللقاحات ضد أنواع معينة من الأمراض المنتشرة في البلدان النامية إلى حدوث نقص في الإمدادات وارتفاع الأسعار.
    20. Mme Ibekwe a également expliqué que les équipes de police de proximité se composaient normalement d'agents venant de différentes régions du pays. UN 20- وأوضحت السيدة إيبيكوي علاوة على ذلك أن أفرقة مشاريع العمل الشرطي المجتمعي تتألف عادة من ضباط من مختلف أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus