l'UNICEF a expliqué qu'à cause de la crise financière de 2008, il avait eu des difficultés à mobiliser des ressources ordinaires. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن الأزمة المالية في عام 2008 أثرت على جمع التبرعات للموارد العادية لليونيسيف. |
l'UNICEF a expliqué que le budget des programmes multinationaux autorisait une certaine souplesse au cas où certains bureaux dépasseraient leurs propres plafonds budgétaires. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن ميزانية البرامج المشتركة بين البلدان زُودت بقدر من المرونة للحالات التي تتجاوز بعض المكاتب فيها حدود ميزانياتها. |
l'UNICEF a expliqué que, pour déterminer la durée d'utilité des actifs, il suivait la méthode harmonisée convenue au sein du système des Nations Unies. | UN | ١٥ - وأوضحت اليونيسيف أنها تتبّع الأساس الموحّد المتفق عليه ضمن منظومة الأمم المتحدة لتحديد مدة صلاحية الأصول. |
l'UNICEF a expliqué qu'il n'avait pas insisté pour que le fabricant rappelle ce produit car il était utilisé pour traiter de graves infections dans une situation d'urgence et il n'y avait pas de produit de substitution disponible. | UN | وأوضحت اليونيسيف أنها لا تصر على أن يسحب الصانع هذه المادة لأنها تستخدم في معالجة الإصابات الحادة في حالات الطوارئ، وإنه ليس بالإمكان الاستعاضة عنها فورا. |
le Fonds a expliqué que l'écart de 22 % était essentiellement dû à la petite taille du comité en question, dont le produit annuel brut était de 0,62 million de dollars; | UN | وأوضحت اليونيسيف أن الفارق البالغ 22 في المائة يعزى أساسا لصغر حجم اللجنة التي بلغت عائداتها الإجمالية السنوية 0.62 في المائة؛ |
l'UNICEF a précisé que les autres différences s'expliquaient principalement par des décalages dans le temps et le retard avec lequel les renseignements relatifs aux opérations interinstitutions avaient été établis et communiqués à la fin de l'année. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن الفروق الأخرى تعزى أساسا إلى فروق التوقيت وإلى تأخر إعداد المعلومات المتعلقة بالمعاملات بين الوكالات ونقلها في نهاية العام. |
l'UNICEF a expliqué que, pour les factures de fret d'un montant inférieur à 50 000 dollars, les fonctions de certification et d'approbation étaient réunies. | UN | 49 - وأوضحت اليونيسيف أن مهمتي التصديق والإذن بالصرف كانتا مدمجتين فيما يتعلق بفواتير الشحن التي تقل عن 000 50 دولار. |
l'UNICEF a expliqué que le Bureau avait vérifié les comptes de tous les bureaux de pays au moins une fois depuis 2001. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن مكتب المراجعة الداخلية للحسابات قد راجع حسابات جميع المكاتب القطرية مرة واحدة على الأقل منذ عام 2001. |
l'UNICEF a expliqué qu'il avait continué de se pencher sur les questions d'informatique et de télématique. | UN | 41 - وأوضحت اليونيسيف أنها قد واصلت معالجة المسائل المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
l'UNICEF a expliqué que les décisions relatives à l'allocation et à l'utilisation des ressources étaient fondées sur les résultats de gestion organisationnelle et les priorités définies dans le budget d'appui biennal. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن القرارات المتعلقة بتخصيص الموارد واستخدامها تستند إلى نتائج الإدارة والأولويات التنظيمية الموضحة في ميزانية الدعم لفترة السنتين. |
l'UNICEF a expliqué que le descriptif de programme de pays indiquait la contribution d'une organisation donnée aux résultats obtenus collectivement dans le pays. | UN | 53 - وأوضحت اليونيسيف أن وثيقة البرنامج القطري تحدد مساهمة المنظمة في النتائج المشتركة على المستوى القطري. |
l'UNICEF a expliqué que l'inventaire avait été retardé à cause de la situation d'instabilité, de guerre et de crise qui caractérise l'environnement des deux bureaux, mais qu'il était prévu pour l'arrêté intermédiaire des comptes de 2012. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن تأخر العد المادي يعزى إلى عدم الاستقرار، والحرب، وحالات الطوارئ في بيئة عمل هذين المكتبين، وأن من المقرر إجراؤه لدى الإقفال المؤقت لحسابات عام 2012. |
l'UNICEF a expliqué que les services d'achat occasionnaient aussi des dépenses indirectes au siège, à New York, et dans les bureaux extérieurs concernés, dépenses qui n'étaient pas imputées directement aux frais de gestion. | UN | 39 - وأوضحت اليونيسيف أن تكاليف غير مباشرة جرى تكبدها أيضا في المقر بنيويورك وفي المكاتب الميدانية ذات الصلة لتقديم خدمات المشتريات ولم تفرض عليها رسوم مناولة بصورة مباشرة. |
l'UNICEF a expliqué que les bureaux extérieurs devaient remettre le 25 janvier 2010 au plus tard leur décompte de fin d'année des jours de congé non pris, alors que la date limite pour la communication des données démographiques à l'actuaire était fixée au 10 janvier 2010 au plus tard. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن الجدول الزمني لإقفال الحسابات في نهاية السنة كان يقتضي أن تقوم المكاتب الميدانية بتقديم جداول نهاية السنة لأرصدة الإجازات السنوية بحلول 25 كانون الثاني/يناير 2010. غير أن الموعد النهائي لتقديم بيانات التعداد إلى الخبير الاكتواري كان في 10 كانون الثاني/يناير 2010. |
l'UNICEF a expliqué qu'il avait considéré, en concertation avec l'actuaire, qu'il n'était pas judicieux de demander à celui-ci de procéder à une nouvelle évaluation, compte tenu du calendrier de présentation des états financiers. | UN | 68 - وأوضحت اليونيسيف أنها رأت، بالتشاور مع الخبير الاكتواري، أن طلب إجراء إعادة تقييم، فيما يتعلق بالجدول الزمني لتقديم البيانات المالية من الخبير الاكتواري أمر غير عملي. |
l'UNICEF a expliqué qu'il avait prévu d'évaluer les pourcentages de rétention lors de la définition du plan stratégique commun et de la renégociation de l'accord de coopération avec les comités nationaux. | UN | 244 - وأوضحت اليونيسيف أنها أدرجت تقييم معدلات الاحتفاظ بالإيرادات في عمليتي التخطيط الاستراتيجي المشترك وإعادة التفاوض لاتفاق التعاون الجديد مع اللجان الوطنية. |
l'UNICEF a expliqué que sur les 16 comités nationaux qui n'avaient pas signé les plans stratégiques communs, 4 négociaient encore certaines dispositions avec l'UNICEF, 6 devaient signer les plans dans le courant de 2010, et les 6 autres n'avaient pas encore décidé quand ils signeraient les plans. | UN | وأوضحت اليونيسيف أنه من أصل اللجان الوطنية الست عشرة التي لم تكن قد وقعت الخطط، كانت أربع لجان لا تزال تتفاوض مع اليونيسيف بشأن أحكام هذه الخطط، وكانت ست لجان ستوقع عليها في وقت لاحق من عام 2010، فيما لم تكن اللجان الست الباقية قد حددت بعدُ موعدا للتوقيع على تلك الخطط. |
l'UNICEF a expliqué que l'écart entre les crédits approuvés et les dépenses effectives relatives au consultant du projet VISION résultait en grande partie d'un changement dans l'échelle et la durée du projet VISION. | UN | 42 - وأوضحت اليونيسيف أن التباين بين المخصصات المعتمدة والنفقات الفعلية المتصلة بمستشار نظام المعلومات الافتراضي المتكامل يعزى أساسا إلى تغيير في نطاق مشروع نظام المعلومات الافتراضي المتكامل ومدته. |
l'UNICEF a expliqué que les retards étaient essentiellement le fait des fournisseurs et des transitaires et s'expliquaient également par des délais d'acheminement irréalistes, la disponibilité limitée des produits et marchandises et des imprécisions dans les contrats quant aux conditions d'emballage ou de transport. | UN | وأوضحت اليونيسيف أن التأخيرات، هي في الأساس تأخيرات تعزى أسبابها إلى الموردين ووكلاء الشحن، وإلى مواعيد وصول غير واقعية، وقلة توافر المنتجات وخدمات الشحن، وعدم وضوح شروط العقد في جوانبه المتعلقة بالتعبئة والتغليف أو النقل. |
le Fonds a expliqué qu'il n'avait pas défini de taux de rétention dans ce cas précis car il avait considéré qu'il était peu probable que ce comité atteigne le taux cible de 25 % au cours de la première année de coopération. | UN | وأوضحت اليونيسيف أنها لم تحدد معدل الاحتفاظ في الخطة الاستراتيجية المشتركة في هذه الحالة بالذات لأنها اعتبرت أنه من غير المرجح أن تحقق اللجنة معدل الاحتفاظ المستهدف البالغ 25 في المائة خلال السنة الأولى من التعاون. |
l'UNICEF a précisé dans sa communication que dans certaines régions d'Afrique, jusqu'à un quart des filles disaient avoir connu leur première expérience sexuelle sous la contrainte. | UN | وأوضحت اليونيسيف في تقريرها أن كل فتاة من أصل أربع فتيات في أنحاء متفرقة من أفريقيا أفادت بأن تجربتها الجنسية الأولى كانت قسراً. |