"وأوضح المدير الإقليمي" - Traduction Arabe en Français

    • le Directeur régional a expliqué
        
    • le Directeur régional a indiqué
        
    • la Directrice régionale a indiqué
        
    le Directeur régional a expliqué que le Malawi avait un plan relatif aux orphelins et enfants vulnérables à la mise en œuvre duquel l'UNICEF avait participé. UN وأوضح المدير الإقليمي أن لدى ملاوي خطة واحدة خاصة بالأطفال الأيتام والضعاف، شاركت فيها اليونيسيف.
    le Directeur régional a expliqué que les projets pilotes n'étaient pas conçus dans cet objectif, mais pour tester des concepts et étaient donc essentiellement axés sur la recherche. UN وأوضح المدير الإقليمي أن المشاريع التجريبية لا توجد لكي تضخم فالهدف منها هو اختبار المفاهيم، ولذلك فهي توجه أساسا لأغراض البحوث.
    le Directeur régional a expliqué l'action de l'UNICEF face aux besoins humanitaires d'une certaine urgence et les mesures durables qu'il pouvait prendre. UN وأوضح المدير الإقليمي الكيفية التي تستجيب بها اليونيسيف للاحتياجات الإنسانية التي تعكس درجة معينة من الإلحاح وتتطلب العمل المستمر.
    le Directeur régional a indiqué que le processus de transition continuait de favoriser des changements rapides et positifs mais qu'il était extrêmement difficile de maintenir la qualité des services fournis aux enfants et aux adolescents. UN وأوضح المدير اﻹقليمي بأن عملية الانتقال لا تزال تأتي بتغييرات سريعة وإيجابية، لكن اﻹبقاء على البرامج ذات الجودة لفائدة اﻷطفال والمراهقين هو أمر في غاية الصعوبة.
    Dans sa réponse, le Directeur régional a indiqué qu’aucun examen à mi-parcours ni évaluation n’avaient été effectués en Iraq en 1998 et que le programme de l’Iraq avait été examiné lors de la session du Conseil de septembre 1998. UN وأوضح المدير اﻹقليمي في رده أنه لم يتم إجراء أي استعراض لمنتصف المدة أو تقييمات رئيسية في العراق في عام ١٩٩٨ وأن البرنامج القطري للعراق قد نوقش في دورة المجلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    la Directrice régionale a indiqué que cette question serait précisée dans le descriptif définitif. UN وأوضح المدير الإقليمي أن ذلك سيوضح في الوثيقة الختامية.
    le Directeur régional a expliqué que les priorités et les objectifs régionaux étaient définis à partir d'analyses de la situation et au terme de longues discussions avec les responsables et les institutions nationaux afin d'arriver à une position commune. UN وأوضح المدير الإقليمي أن الأولويات والأهداف الإقليمية حُددت في إطار تحليلات الحالة ونوقشت باستفاضة مع النظراء الوطنيين ومع المؤسسات الوطنية من أجل التوصل معاً إلى تحديد للأولويات.
    le Directeur régional a expliqué que l'UNICEF intervenait dans 6 des 11 districts du pays et que le programme de pays était dans une large mesure axé sur des interventions au niveau sous-national. UN وأوضح المدير الإقليمي أن اليونيسيف تعمل في ست من مقاطعات البلد الـ 11 وأن البرنامج القطري موجه إلى حد كبير نحو الأنشطة المنجزة على المستوى دون الوطني.
    le Directeur régional a expliqué que le programme pour le Viet Nam pouvait sembler vaste et ambitieux, mais qu'il portait en fait sur 66 districts représentant les zones les plus démunies et les moins bien dotées en services sociaux. UN 76 - وأوضح المدير الإقليمي أن برنامج فييت نام - وإن بدا واسعا وطموحا - يركز على 66 مقاطعة تمثل أكثر المناطق الجغرافية حرمانا وتحظى بتغطية ضئيلة من حيث الخدمات الاجتماعية.
    le Directeur régional a expliqué que le soutien au renforcement des capacités demeurait le principal enjeu, mais l'UNICEF prenait des mesures à cet égard et s'employait également à faire participer davantage la société civile à la prestation de services à l'échelle infranationale. UN 148- وأوضح المدير الإقليمي أنه رغم كون الدعم المقدم لبناء القدرات لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، تقوم اليونيسيف حاليا باتخاذ خطوات في هذا المجال وتعمل أيضا من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني في إيصال الخدمات على الصعيد دون الوطني.
    le Directeur régional a expliqué que le soutien au renforcement des capacités demeurait le principal enjeu, mais l'UNICEF prenait des mesures à cet égard et s'employait également à faire participer davantage la société civile à la prestation de services à l'échelle infranationale. UN 43 - وأوضح المدير الإقليمي أنه رغم كون الدعم المقدم لبناء القدرات لا يزال يشكل تحديا رئيسيا، إلا أن اليونيسيف تقوم حاليا باتخاذ خطوات في هذا المجال وتعمل أيضا من أجل زيادة مشاركة المجتمع المدني في إيصال الخدمات على الصعيد دون الوطني.
    Dans sa réponse, le Directeur régional a indiqué qu'aucun examen à mi-parcours ni évaluation n'avaient été effectués en Iraq en 1998 et que le programme de l'Iraq avait été examiné lors de la session du Conseil de septembre 1998. UN وأوضح المدير اﻹقليمي في رده أنه لم يتم إجراء أي استعراض لمنتصف المدة أو تقييمات رئيسية في العراق في عام ١٩٩٨ وأن البرنامج القطري للعراق قد نوقش في دورة المجلس في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    le Directeur régional a indiqué que la Guinée-Bissau avait besoin d'un volume plus important de ressources et a formulé l'espoir que les membres du Conseil d'administration feraient le nécessaire pour que les programmes puissent être exécutés comme prévu. UN وأوضح المدير اﻹقليمي أن غينيا - بيساو تحتاج إلى موارد أكبر مما هو متاح حاليا وأعرب عن أمله في أن يلبي أعضاء المجلس التنفيذي الحاجة إلى الموارد حتى يتسنى المضي قدما بالبرامج وفق ما هو مخطط لها.
    la Directrice régionale a indiqué que cette question serait précisée dans le descriptif définitif. UN وأوضح المدير الإقليمي أن ذلك سيوضح في الوثيقة الختامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus