"وأولئك" - Traduction Arabe en Français

    • et ceux
        
    • et celles
        
    • les personnes
        
    • Et ces
        
    • et de ceux
        
    • et personnes
        
    • et à ceux
        
    • et des personnes
        
    • et les
        
    • et de celles
        
    • ils
        
    • que ceux
        
    • et pour ceux
        
    Il vise essentiellement les chômeurs de longue durée et ceux qui sont menacés de le devenir, les jeunes et les femmes. UN وهو يركز على العاطلين عن العمل لفترة طويلة وأولئك الذين تهددهم البطالة الطويلة اﻷجل، وعلى الشباب والنساء.
    iii) La cohabitation pacifique entre les sinistrés réinstallés et ceux qui sont restés sur les collines; UN ' 3` التآلف بين المنكوبين الذين أُعيدَ توطينهم وأولئك الذين ظلوا في التلال؛
    J'ai grandi dans une ferme, épousé un gars qui a grandi dans une ferme, et ceux qui sont à la ferme vivent ici. Open Subtitles لقد نشأت في مزرعة، تزوجت الرجل الذي نشأ في مزرعة، وأولئك الذين يعيشون في المزرعة، ونحن نعيش هناك،
    Le Tribunal demeure préoccupé par les conséquences qui s'attachent à l'inexécution de l'obligation qui lui incombe de réinstaller les personnes acquittées et celles qui ont purgé leur peine. UN وتظل المحكمة قلقة بشأن عواقب إخفاقها في الوفاء بالتزامها بنقل الأشخاص الذين تتم تبرئتهم وأولئك الذين أتموا مدة عقوبتهم.
    Cela inclut les familles, les cellules sociales comparables et les personnes qui ne vivent pas en famille. UN وهذا يتضمن اﻷسر والوحدات الاجتماعية المقارنة وأولئك الذين لا يعيشون داخــل اﻷسر.
    Ces enfants Et ces femmes figurent souvent parmi les groupes de personnes les plus pauvres et marginalisés. UN وغالبا ما كان أولئك الأطفال وأولئك النساء من بين أشد الفئات السكانية فقرا وتهميشا.
    Les politiques qui favorisent l'accès des pauvres et de ceux qui se trouvent au plus bas de l'échelle de revenus au financement contribueraient à l'accroissement de la mobilité économique et à la réduction des inégalités. UN إذ إن السياسات التي تدعم توسيع نطاق إمكانية الحصول على التمويل أمام الفقراء وأولئك القابعين في الطرف الأدنى بجدول توزيع الدخل تسهم في تعظيم فرص القدرة على تغيير الوضع الاقتصادي وخفض حدة التفاوت.
    Ceux qui ont du mérite, et ceux qui n'en ont pas. Open Subtitles أولئك الذي يتمتعون بالجدارة وأولئك الذين لا يتمتعون بذلك.
    Tous possèdent les mêmes droits et ceux qui refusent de voir la lumière de la liberté ne connaîtront aucune miséricorde. Open Subtitles كلهم يمتلكون نفس الحقوق وأولئك أولئك الذين يرفضون رؤية ضوء الحرية لن يلقوا منا أي رحمة
    "et ceux qui ne peuvent enseigner deviennent critiques de théâtre." Open Subtitles وأولئك الذين لا يستطيعون التعليم يُصبحون ناقدين مسرحيين.
    De même, il faudrait se pencher sur le sort d'autres enfants, comme ceux que l'on exploite à des fins pornographiques, ceux qui travaillent et ceux qui vivent dans les rues. UN كما يجب الاهتمام بمصير أطفال آخرين مثل أولئك الذين يستغلون ﻷغراض جنسية وأولئك الذين يعيشون ويعملون في الشوارع.
    Les enfants nés dans le mariage et ceux qui sont nés hors mariage sont égaux en droits. UN ويتمتع اﻷطفال المولودون في نطاق الزواج وأولئك المولودون خارجه بحقوق متساوية.
    La vie ne sera jamais plus la même pour les survivants et ceux qui ont perdu des êtres chers. UN فالحياة لن تكون أبداً ذاتها بالنسبة إلى الناجين وأولئك الذين فقدوا أحباءهم.
    Les gens sont encore divisés entre ceux qui comprennent les dangers du changement climatique et veulent réagir, et ceux qui se préoccupent surtout des coûts. UN ولا تزال الشعوب منقسمة بين أولئك الذين يقدّرون أخطار تغير المناخ ويريدون اتخاذ إجراء، وأولئك الذين يشعرون بالقلق بسبب التكاليف.
    Cela intéresse principalement les personnes auxquelles le développement doit bénéficier et celles grâce auxquelles des résultats sont obtenus en matière de développement. UN ويعني ذلك بشكل أساسي الأشخاص المستهدَفين بالتنمية وأولئك الذين يمكن تحقيق التنمية على أيديهم.
    les personnes interrogées qui ont répondu étaient essentiellement des utilisateurs employés par les gouvernements et celles qui reçoivent gratuitement les publications de la CESAP. UN ويتركز المستجيبون ضمن المستعملين الحكوميين وأولئك الذين يتلقون منشورات اللجنة على سبيل المجاملة.
    Les fonctionnaires en activité ou retraités et les personnes de plus de 65 ans bénéficient d'un régime de sécurité sociale financé par l'État. UN وتعمل خطة التأمين الصحي المموّلة من الدولة على تلبية احتياجات الأعضاء في الخدمة المدنية الحاليين والمتقاعدين وأولئك الذين تجاوزت أعمارهم ٦٥ عاماً.
    Ces femmes Et ces hommes méritent des remerciements particuliers de notre part. Nous rendons en particulier hommage à ceux qui ont péri dans l'exercice périlleux de leurs fonctions sur le terrain. UN وأولئك النساء والرجال يستحقون منا شكرا خاصا. وعلى وجه الخصوص، نود الإشادة بأولئك الذين جادوا بأرواحهم، تلبية لنداء الواجب، وهم يعملون في ظروف شاقة في الميدان.
    Nous sommes tous préoccupés par la sécurité des Iraquiens et de ceux qui sont dans le pays pour soulager leurs souffrances. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء أمن الشعب العراقي وأولئك الموجودين في العراق لتخفيف معاناته.
    les personnes qui étaient dans l'impossibilité de s'échapper et celles qui ne sont pas parvenues à prendre la fuite - femmes, enfants et personnes âgées notamment - ont été tuées sans distinction et leurs maisons ont été pillées et incendiées. UN وأولئك الذين لم يكونوا قادرين على الهرب أو الذين لم يتمكنوا من الهرب، بمن فيهم نساء وأطفال وكبار سن، قتلوا عشوائيا ونهبت وأحرقت منازلهم.
    Différents traitements seraient accordés aux jeunes de moins de 16 ans et à ceux âgés de 16 à 18 ans. UN أما الأحداث الذين هم دون سن الـ 16 وأولئك الذين هم بين سن الـ 16 والـ 18 من أعمارهم فإنهم سيعاملون معاملة مختلفة.
    Notant avec une satisfaction spéciale les efforts sans relâche du Rapporteur spécial et des personnes qu'il supervise, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص وأولئك الذين يعملون تحت إدارته،
    Cette tâche s'accompagne de projets visant à renforcer les organisations de personnes atteintes du VIH/sida et de celles affectées par l'épidémie dans tout le pays. UN وستستهدف تلك الأنشطة تقوية المنظمات التي تمثل الأشخاص المصابين وأولئك المتأثرين بالوباء في جميع أنحاء البلد.
    Des mesures visant à réglementer les établissements de santé, qu'ils soient à but lucratif ou non, n'ont pas encore été prises. UN ولم توضع بعد تدابير لتنظيم مقدمي الخدمات الصحية الذين يعملون من أجل الربح وأولئك الذين لا يعملون من أجل الربح.
    Il est donc quasiment impossible de garantir que ceux qui font le service militaire et ceux qui font le service de remplacement assument le même fardeau. UN ولذلك فمن المستحيل تماماً ضمان المساواة في تحمل ذلك العبء بين أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية وأولئك الذين يؤدون الخدمة البديلة.
    Pour un homme politique américain si influent et pour ceux qui s'identifient à ses idées primitives, l'argument est le suivant et il n'y en a qu'un : certains États méritent plus de privilèges que d'autres. UN وهنــاك شــيء واحــد يقول به هذا السياســي اﻷمريكي المؤثــر وأولئك الذين يوافقون على وجهات نظره البدائية ألا وهو أن بعض الدول تستحق امتيازات أكثــر من غيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus