"وأولت" - Traduction Arabe en Français

    • a accordé
        
    • a prêté
        
    • elle a
        
    • accorde
        
    • a porté
        
    • a donné
        
    • ont accordé une
        
    • a mis
        
    • attachée
        
    • attachait
        
    La Commission de suivi a accordé la priorité aux questions relatives aux droits de l'homme et à la réconciliation nationale. UN وأولت لجنة المتابعة الأولوية لمسائل حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية.
    À ce propos, la Rapporteuse spéciale a accordé une attention particulière aux points suivants : UN وأولت المقررة الخاصة في هذا الصدد عناية خاصة للمسائل التالية:
    L'Assemblée générale a accordé une attention particulière à cette situation. UN وأولت الجمعية العامة عناية خاصة لهذه الحالة.
    Il a prêté une attention particulière à la situation des migrantes qui travaillent comme employées de maison. UN وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لحالة العاملات المنزليات المهاجرات.
    Elle a accordé une attention spéciale aux questions relatives à une répartition équitable du revenu national, à la participation populaire et au processus de développement institutionnel. UN وأولت اللجنة أهمية خاصة للمسائل المتعلقة بالتوزيع المنصف للدخل القومي، والمشاركة الشعبية وعملية التنمية المؤسسية.
    Le Gouvernement accorde une attention particulière à la protection et à la promotion des droits des groupes vulnérables, dont les enfants. UN وأولت الحكومة اهتماماً خاصاً لحماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيزها، بما في ذلك الأطفال.
    Cette année, la Commission a porté une attention particulière au rôle joué par l’industrie dans la mise au point de stratégies de développement durable. UN ١٥٥ - وأولت اللجنة هذا العام اهتماما خاصا لدور الصناعة في إيجاد استراتيجيات إنمائية مستدامة.
    En tant que pays s'industrialisant de façon progressive, la Malaisie a accordé une grande importance au développement de ses ressources humaines. UN وأولت ماليزيا، بوصفها بلدا يجري تصنيعه بالتدريج، أهمية كبرى لتنمية مواردها البشرية.
    Le Gouvernement royal du Bhoutan a accordé une haute priorité à ce problème. UN وأولت الحكومة الملكية في بوتان أولوية عليا لمعالجة هذه المسألة.
    Le Gouvernement chinois a accordé une haute priorité à la prévention et au traitement des maladies du sida liées à la toxicomanie. UN وأولت الحكومة الصينية اهتماما على سبيل اﻷولوية العالية لتجنب الوفيات الناجمة عن اﻹصابة بمرض اﻹيدز بسب اﻹدمان على المخدرات ولعلاج المصابين.
    4. La Ligue des Etats arabes a accordé à l'éducation des femmes et en particulier des filles un rang de priorité élevé. UN ٤ - وأولت جامعة الدول العربية أولوية عالية لتعليم المرأة، وبصفة خاصة للفتيات.
    Elle a accordé une place particulière aux activités concernant la sécurité routière dans le cadre de la Convention de Vienne sur la signalisation routière, qui a été récemment révisée. UN وأولت اللجنة عناية خاصة لﻷنشطة في مجال السلامة على الطرق في إطار اتفاقية فيينا للعلامات واﻹشارات الطرقية، التي نقحت مؤخرا.
    La République du Bélarus a accordé beaucoup d'attention à l'établissement de relations bilatérales et multilatérales pour les questions liées aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, à la sûreté nucléaire et à la protection de nos populations contre les radiations. UN وأولت جمهورية بيلاروس اهتماما كبيرا لتنمية العلاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف في المسائل المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، والسلامة النووية، وحماية سكاننا من اﻹشعاعات.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l'environnement marin dans l'Atlantique Sud-Ouest. UN وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط الأطلسي.
    La Commission commune a prêté une attention particulière aux questions liées à la protection de l’environnement marin dans l’Atlantique Sud-Ouest. UN " وأولت اللجنة المشتركة اهتماما خاصا للنظر في المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية في جنوب غرب المحيط اﻷطلسي.
    elle a mis l'accent sur les éléments intersectoriels et les facteurs critiques de la durabilité, ainsi que sur les ressources financières et les mécanismes de financement nécessaires à l'application du programme. UN وأولت اللجنة عناية خاصة لعناصر جدول أعمال القرن ٢١ الشاملة لعدة قطاعات، وللعناصر الحاسمة للقابلية للاستدامة، وللموارد واﻵليات المالية اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La présente session accorde une haute priorité à la question de la participation des organisations non gouvernementales et attend une action urgente, ciblée et orientée vers des objectifs précis sur la question de cette participation à tous les domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وأولت هذه الدورة أولوية قصوى لمسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية، ومن المتوقع اتخاذ إجراء عاجل ومُركﱠز ومثمر بشأن مسألة المشاركة هذه في جميع مجالات عمل اﻷمم المتحدة.
    65. Le système des Nations Unies a porté un intérêt particulier à la participation des organisations non gouvernementales au développement de l'Afrique, organisant des ateliers et renforçant la coopération avec elles. UN ٦٥ - وأولت منظومة اﻷمم المتحدة أهمية خاصة لمشاركة المنظمات غير الحكومية في تنمية افريقيا، وتنظيم حلقات العمل وتعزيز التعاون معها.
    Actuellement, le Gouvernement en poste a donné la priorité à 166 municipalités dans une politique dénommée Plan Hambre Cero (Plan Faim Zéro) pour combattre cette situation. UN وأولت الحكومة الحالية أولوية إلى 166 بلدية في سياسة أطلق عليها خطة القضاء التام على الجوع بغية مواجهة تلك الحالة.
    Lors des délibérations, ils ont accordé une attention particulière aux problèmes de l'Afrique dans le contexte du développement durable. UN وأولت مداولات المؤتمر اهتماما كبيرا للمشاكل الأفريقية في سياق التنمية المستدامة.
    Mon gouvernement a mis l'accent sur la prévention de l'abus du tabac, de l'alcool et des drogues, en particulier par les jeunes. UN وأولت حكومة بلدي أولوية لمنع إساءة استعمال التبغ، والمسكرات، والمخدرات، وعلى وجه الخصوص من قبل الشباب.
    La Croatie est toujours restée très attachée à son succès. UN وأولت كرواتيا دائما اهتماما قويا لنجاح المحكمة الدولية.
    elle a mis l'accent sur les mesures visant à réduire de façon importante la pauvreté et attachait une grande importance à la promotion de la femme et aux mesures prises pour protéger les femmes contre la violence. UN وسلطت الضوء على السياسات الرامية إلى الحد من الفقر بنسبة كبيرة وأولت أهمية للنهوض بأوضاع المرأة ولتدابير حمايتها من العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus