ONU-Habitat a décidé à la fin de 2011 de modifier ses objectifs et priorités stratégiques. | UN | وقرر موئل الأمم المتحدة، في أواخر عام 2011، تعديل أهدافه وأولوياته الاستراتيجية. |
La CNUCED devait prouver sa volonté d'évoluer et de s'adapter, et concentrer ses ressources limitées sur ses principales fonctions et priorités. | UN | ولا بد لﻷونكتاد من أن يبدي استعداده للتغير والتكيف ولا بد له من تركيز موارده المحدودة على وظائفه وأولوياته الرئيسية. |
Ils ont estimé qu'il revenait à chaque pays de définir lui-même les objectifs et les priorités de son processus de développement. | UN | وكان من رأي الوزراء أنه يجب أن يحدد كل بلد بنفسه أهدافه وغاياته وأولوياته الوطنية في عمليته الانمائية. |
La fonction prévention des crises et relèvement a ainsi été pleinement intégrée dans les fonctions essentielles et les priorités organisationnelles du PNUD. | UN | وأدرج هذا التنظيم تماماً وظيفة منع الأزمات وتحقيق الانتعاش في المهام الأساسية للبرنامج وأولوياته التنظيمية. |
Le Groupe conduit également le processus d'élaboration de la stratégie et des priorités de l'ONUDC. | UN | وتواصل الوحدة إدارة عملية وضع استراتيجية المكتب وأولوياته. |
L’éducation est le reflet de la société, de ses valeurs, ses buts et ses priorités. | UN | ٢٢ - وإن محتوى التعليم هو، بالفعل، مرآة للمجتمع: قيمه وأهدافه وأولوياته. |
Les instituts de statistique devraient intégrer à leurs enquêtes des questions visant à connaître l'évaluation que chacun fait de sa vie, de ses expériences et de ses priorités. | UN | وينبغي أن تدمج معاهد الإحصاء في دراساتها الاستقصائية المسائل الرامية إلى معرفة تقييم كل شخص لحياته وتجاربه وأولوياته. |
Je tiens à redire que le projet de résolution n'est pas controversable. Il n'est pas normatif eu égard au programme d'activités et aux priorités de la décennie proposée. | UN | وأود أن أؤكد مجددا على أن مشروع القرار ليس خلافيا، ولا يقدم توجيهات في ما يتعلق ببرنامج أنشطة العقد المقترح وأولوياته. |
Concrètement, chaque accord de coopération contient ses propres enjeux et priorités. | UN | وعلى صعيد التطبيق ينفرد كل اتفاق تعاون بأهدافه وأولوياته. |
Les besoins et priorités d'une société donnée doivent être pleinement pris en compte dans les politiques et programmes, si l'on entend améliorer le niveau de bien-être de cette société. | UN | فرفاه المجتمع في مجموعه لا يمكن الرقي به إلا اذا تجلت احتياجات المجتمع وأولوياته تجليا تاما في السياسات والبرامج. |
Il examine également des projets isolés présentés par les organismes d'exécution et indique s'ils sont conformes auxdits critères et priorités. | UN | وهو يقوم أيضا باستعراض بعض المشاريع التي تقدمها الوكالات المنفذة وبإسداء النصح بشأن مسألة تمشيها مع معاييره وأولوياته. |
Nous devrions donner une orientation précise à cette action et commencer à en arrêter les modalités et priorités. | UN | فعلينا أن نوفــر وجهة واضحة لهذا العمل وأن نشرع في تحديد طرائقه وأولوياته. |
Les projets de pays font partie d'un programme de pays, généralement conçu en fonction des besoins et priorités du pays concerné. | UN | والمشاريع القطرية هي مكونات من برنامج قطري يستند بصفة عامة إلى احتياجات البلد وأولوياته. |
Principales résolutions déterminant l'évolution et les priorités du système des coordonnateurs résidents | UN | القرارات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين التي تحدد تطوره وأولوياته |
Par contre, l'évolution de la situation sur le terrain a rendu caduques les recommandations concernant le mandat et les priorités du BINUCA. | UN | بيد أن التوصيات المحددة المتعلقة بولاية المكتب المتكامل وأولوياته قد تجاوزتها الأحداث. |
Principales résolutions déterminant l'évolution et les priorités du système | UN | القرارات الرئيسية المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين التي تحدد تطوره وأولوياته |
Par le dialogue, on définit le projet compte tenu de la mission, des buts et objectifs et des priorités du Programme ainsi que des ressources financières limitées qui lui sont allouées. | UN | ويتم من خلال الحوار تعيين المشروع ضمن حدود مهمة البرنامج وأهدافه وغاياتـه وأولوياته وموارده المالية المحدودة. |
L'exécution des activités d'une présence sur le terrain et des priorités fixées par elle est évaluée au regard des résultats obtenus, comme il ressort du système de suivi des résultats. | UN | ويقيَّم استمرار عمل عنصر الوجود الميداني وأولوياته المحددة على أساس النتائج التي يكشف عنها نظام رصد الأداء. |
Il s'est concentré sur les lois ayant un rapport direct avec son mandat et ses priorités. | UN | وركز المكتب الميداني على القوانين المتصلة مباشرة بولايته وأولوياته. |
Dans sa déclaration, l'ALBA-TCP a noté que chaque pays avait sa propre approche du développement durable, selon ses spécificités et ses priorités. | UN | وأشار التحالف في بيانه إلى أنَّ كل بلد لديه نهوجه الخاصة المعنية بالتنمية المستدامة وفقاً لظروفه وأولوياته. |
Une restructuration plus complète de la présence internationale dans son ensemble pourrait être entreprise en 2005, sur la base des décisions du Conseil de sécurité et de ses priorités du moment. | UN | ويمكن إجراء إعادة هيكلة أشمل في عام 2005 للوجود الدولي ككل، استنادا إلى مقررات مجلس الأمن وأولوياته حينها. |
Le programme de développement comprend des cibles et des listes de résultats mesurables adaptés aux réalités et aux priorités de chaque pays. | UN | وأبرزت أن التنمية المستدامة تستوجب أهداف ونتائج قابلة للقياس، مكيفة وفق واقع كل بلد وأولوياته. |
Le PNUCID avait contribué à ce processus et il a été félicité pour son travail, ses priorités et son orientation stratégique. | UN | وقد أسهم اليوندسيب في هذا المسار، وان أعماله وأولوياته وتوجهاته الاستراتيجية جديرة بالثناء. |
En tant que tel, elle peut évoluer en fonction des caractéristiques, des priorités et des circonstances d'une société donnée. | UN | وهو بالتالي أسلـوب قابل للتطور بما ينسجم مع خصوصية المجتمع وظروفه وأولوياته. |
La Conférence des Parties décide de ses politiques, de ses priorités en matière de programmes et de ses critères d'admissibilité. | UN | ويقرر مؤتمر الأطراف سياسات الصندوق وأولوياته البرنامجية ومعايير الأهلية للاستفادة منه. |