"وأيدوا" - Traduction Arabe en Français

    • ils ont appuyé
        
    • et appuyé
        
    • ils ont souscrit
        
    • ils ont approuvé
        
    • et ont souscrit
        
    • et approuvé
        
    • et ont appuyé
        
    • ils se sont dits favorables
        
    • et appuient
        
    • ont soutenu
        
    • ont accepté
        
    • ils appuient
        
    • ont souscrit à
        
    • ils ont préconisé
        
    • ils ont plaidé en faveur
        
    ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. UN وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية.
    Dans chacun de ces cas, et dans bien d'autres, les représentants d'organismes non gouvernementaux ont partagé nos réflexions et appuyé nos objectifs. UN وفي كل حالة من هذه الحالات وحالات أخرى كثيرة فإن ممثلي المنظمات غير الحكومية شاطرونا أفكارنا وأيدوا أهدافنا.
    ils ont souscrit aux conclusions agréées par le Conseil économique et social concernant le suivi et l'application coordonnés de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وأيدوا استنتاجات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المتفق عليها بشأن المتابعة المتناسقة ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وتنفيذهما.
    ils ont approuvé l'action menée par la Conférence chargée de la révision du Traité d'interdiction partielle des essais en vue de mettre fin à jamais à tous les essais, quel qu'en soit l'environnement. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل لمعاهدة الحظر الجزئي للتجارب سعيا لوقف جميع التجارب في كل البيئات وفي كل اﻷزمنة.
    Les membres du Conseil se sont félicités du rôle important joué par la Force sur le terrain et ont souscrit à la recommandation du Secrétaire général tendant à proroger son mandat. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الهام الذي تضطلع به القوة في الميدان، وأيدوا توصية الأمين العام الداعية إلى تمديد ولايتها.
    Ils ont jugé alarmantes les démolitions et confiscations de maisons à Jérusalem-Est et approuvé une proposition de réunir une conférence spéciale des parlementaires à Jérusalem. UN وأعربوا عن انزعاجهم من عمليات هدم ومصادرة المساكن في القدس الشرقية وأيدوا اقتراحا ينادي بعقد مؤتمر استثنائي للبرلمانيين بشأن القدس.
    Tous les orateurs se sont félicités de la qualité du rapport du Secrétaire général et ont appuyé à l'unanimité les recommandations qu'il contient. UN وجميع المتكلمين رحبوا مع التقدير بتقريراﻷمين العام لمضمونه، وأيدوا باﻹجماع التوصيات الواردة فيه.
    ils se sont dits favorables à certaines suggestions, comme la mise au point de modalités permettant d'accuser réception des communications et l'organisation par pays du rapport sur les communications. UN وأيدوا بعض الاقتراحات، مثل وضع طرائق للإخطار باستلام الرسائل وتنظيم التقرير المتعلق بالرسائل بحسب البلد.
    ils ont appuyé les observations formulées par les observateurs nationaux et les observateurs électoraux de l'OEA. UN وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية.
    ils ont appuyé le respect des droits de l'homme et le rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées dans leurs foyers. UN وأيدوا احترام حقوق اﻹنسان وإعادة اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Les membres du Conseil qui ont pris la parole ont accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général et appuyé la réactivation du mécanisme adopté en 1991. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن الذين ألقوا بيانات بتقرير الأمين العام وأيدوا العودة للعمل بالآلية المتبعة عام 1991.
    Certains représentants autochtones ont souligné l'importance des éléments de la dernière phrase et appuyé le texte de l'article adopté par la SousCommission. Article 28 UN وشدد بعض الممثلين للسكان الأصليين على أهمية عناصر الجملة الأخيرة وأيدوا نص المادة كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    ils ont souscrit au projet de réorganisation des forces armées, de la police et des autres forces de sécurité qui vise à une répartition géographique et ethnique équilibrée. UN وأيدوا الاقتراح بإعادة تشكيل القوات المسلحة، والشرطة وقوات اﻷمن اﻷخرى بحيث تعكس التوازن الجغرافي والعرقي.
    ils ont souscrit à l'idée de charger un groupe d'experts d'élaborer une déclaration de principes et des propositions expliquant la notion de marché unique en vue de dissiper tout malentendu et d'écarter toute fausse idée. UN وأيدوا الدعوة الى قيام فريق خبراء بإعداد بيان يتضمن مبادئ ومقترحات تجسد مفهوم السوق الموحدة ويستهدف إزالة المفاهيم الخاطئة وسوء الفهم لهذه السوق.
    ils ont approuvé la décision du Groupe d'action ministériel de suspendre la participation du régime militaire du Pakistan aux conseils du Commonwealth jusqu'à ce que la démocratie ait été rétablie dans ce pays. UN وأيدوا قرار الفريق تعليق مشاركة النظام العسكري في باكستان في مجالس الكمنولث ريثما يستعيد البلد نظامه الديمقراطي.
    Ils se sont félicités de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et ont souscrit à la conclusion selon laquelle la construction du mur et le régime qu'il implique sont contraires au droit international. UN كما رحبوا بفتوى محكمة العدل الدولية، وأيدوا النتيجة التي خلصت إليها من أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يتعارضان مع القانون الدولي.
    Par ailleurs, les membres du Conseil ont examiné et approuvé le plan présenté aux parties par le Représentant spécial du Secrétaire général en vue de régler la crise et d’aider les parties à mener à bien les dernières tâches prévues par le processus de paix. UN واستعرض أعضاء المجلس أيضا وأيدوا الخطة التي قدمها الممثل الخاص لﻷمين العام إلى الطرفين والرامية إلى تسوية اﻷزمة ومساعدة الطرفين على تنفيذ المهام المتبقية من عملية السلم.
    Toutes les couches de la population ont fait front commun et ont appuyé la Feuille de route. UN وقد اعتمد سكان البلد بجميع طبقاتهم نهجا موحدا وأيدوا خارطة الطريق.
    ils se sont dits favorables à la proclamation de la troisième Décennie internationale des peuples autochtones, dont l'objectif serait la coopération internationale aux fins de la mise en œuvre de la Déclaration. UN وأيدوا إعلان العقد الدولي الثالث للشعوب الأصلية في العالم، الذي يرمي إلى إقامة تعاون دولي من أجل تنفيذ الإعلان.
    Ils renouvellent leur engagement de hâter l̓élimination complète du colonialisme et appuient l̓application effective du Plan d̓action de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN وجددوا التزامهم باﻹسراع في القضاء الكامل على الاستعمار وأيدوا التنفيذ الفعال لخطة عمل عقد إنهاء الاستعمار.
    Ils ont soutenu l'idée de réserve d'intervention, éventuellement sous forme militaire, afin de permettre le déploiement rapide de démineurs dans les situations d'urgence. UN وأيدوا إنشاء قدرة احتياطية، ربما ذات طابع عسكري ما، بما يتيح الانتشار المبكر في الحالات الطارئة أمام العاملين في مجال إزالة اﻷلغام.
    Ils ont accepté l'offre du Gouvernement de Trinité-et-Tobago d'accueillir cette réunion et pris note avec satisfaction de l'offre du Gouvernement canadien qui a proposé d'apporter son soutien. UN وأيدوا عرض حكومة ترينيداد وتوباغو بأن تستضيف الاجتماع وأحاطوا علما مع التقدير بعرض حكومة كندا لدعم اجتماع من هذا القبيل.
    ils appuient la reprise immédiate des pourparlers entre le Gouvernement croate et les autorités serbes locales dans les zones protégées par les Nations Unies. UN وأيدوا الاستئناف الفوري للمحادثات بين الحكومة الكرواتية والسلطات الصربية المحلية في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, ils ont préconisé la convocation d'une réunion de hauts fonctionnaires. UN وأيدوا في هذا الصدد عقد اجتماع لكبار المسؤولين.
    ils ont plaidé en faveur d'une intégration des ressources dans une solution unique afin, entre autres, de réduire les frais administratifs de manière à mettre davantage de ressources à la disposition des activités de mise en œuvre. UN وأيدوا إدماج الموارد في إطار حل واحد لتخفيض التكاليف الإدارية، ضمن أمور أخرى، من أجل إتاحة المزيد من الموارد لأنشطة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus