"وأيضا عن" - Traduction Arabe en Français

    • ainsi que sur
        
    • et sur
        
    Vu la complexité des phénomènes naturels, le Gouvernement colombien souhaite insister sur la nécessité de favoriser la tendance à la prévention et à l'alerte rapide. Il faudra, à cette fin, mettre l'accent sur le développement et le transfert de technologie, ainsi que sur une éducation et une formation professionnelle plus poussées, et une meilleure information du public. UN وبالنظر إلى تشعب الظواهر الطبيعية، تود حكومته أن تشدد على الحاجة إلى تعزيز ثقافة الاتقاء واﻹنذار المبكر عن طريق تطوير التكنولوجيا ونقلها، وأيضا عن طريق تحسين التعليم والتدريب الفني واﻹعلام.
    Elle souhaiterait des précisions sur la structure nationale mise en place pour assurer le respect des droits de la femme et des droits de la personne ainsi que sur le rôle des ONG dans ce domaine. UN 34 - واسترسلت قائلة إنه سيكون من دواعي التقدير تقديم مزيد من المعلومات عن الجهاز الوطني لحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وأيضا عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن.
    Mme Tan dit qu'il serait intéressant de recevoir des informations sur le taux de divortialité en Finlande ainsi que sur toutes tendances y relatives. UN 38 - السيدة تان: قالت إن من المهم أن نتلقى معلومات عن معدل الطلاق في فنلندا، وأيضا عن أي اتجاهات ذات صلة.
    Le Comité n’étant pas parvenu à un accord sur ce sujet, le secrétariat de l’OMC a été prié de mener une étude portant sur les produits visés par le système de notification, dans l’éventualité où ce système serait de nouveau appliqué, ainsi que sur la forme à adopter pour la notification. UN ومع هذا، فقد تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من قبل اللجنة، وطلب إلى أمانة المنظمة أن تقوم بإعداد دراسة عن مدى تغطية المنتجات لنظام اﻹخطار بالسلع المحظورة محليا إذا ما كان هناك اتجاه نحو إعادة تنشيطه، وأيضا عن الشكل المحتمل لﻹخطارات.
    Au cours de chaque plan, on produit des rapports annuels sur l'application d'activités spécifiques et sur les groupes cibles pertinents. UN وأثناء كل خطة من الخطط، يجري تقديم تقارير سنوية عن تنفيذ أنشطة محددة، وأيضا عن الفئات المستهدفة التي تم تناولها.
    4. De plus, il a également été demandé aux organismes des Nations Unies compétents de fournir des informations sur leurs activités récentes ou en cours, ainsi que sur les méthodes à appliquer et sur l’évaluation des évolutions récentes dans le domaine concerné. UN ٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، طُلب أيضا إلى الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم معلومات عن أعمالها، وأيضا عن المنهجيات والتقييمات المتعلقة بالتطورات اﻷخيرة في مجال هذا الموضوع.
    L'Équipe de coordination des Nations Unies, présidée par le représentant résident du PNUD, qui assume également les fonctions de Coordonnateur résident des Nations Unies et de Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Somalie, demeure un cadre favorable aux échanges réguliers d'informations sur les activités de ses membres ainsi que sur la sécurité et la situation politique et humanitaire dans le pays. UN ويظل فريق التنسيق التابع لﻷمم المتحدة، الذي يترأسه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو أيضا المنسق اﻹنساني والمقيم لﻷمم المتحدة في الصومال، محفلا مفيدا للتبادل المنتظم للمعلومات عن أنشطة أعضائه، وأيضا عن اﻷمن، والحالة السياسية واﻹنسانية في البلد.
    Ce travail intense a abouti à l'adoption de neuf résolutions, notamment cinq portant sur les rapports du Secrétaire général sur le Soudan, ainsi que sur la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, la situation en Somalie, la situation en Afghanistan et la situation concernant la République démocratique du Congo. UN وتجسدت نتيجة هذا العمل المكثف في اعتماد تسعة قرارات، من بينها خمسة قرارات عن تقارير الأمين العام بشأن السودان، وأيضا عن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا والحالة في الصومال والحالة في أفغانستان والحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle souhaiterait également des précisions sur les causes de la mortalité maternelle, les programmes en faveur de la protection de la santé des femmes pour l'ensemble des groupes d'âge, les avortements illégaux, qui ont une incidence significative sur la santé des femmes, ainsi que sur la couverture des contraceptifs, y compris dans les zones rurales. UN وأضافت أنها ستغدو ممتنة للحصول على معلومات عن أسباب وفيات الأُمهات، والبرامج الرامية إلى حماية صحة المرأة في جميع الفئات العُمرية، وأيضا عن حالات الإجهاض غير القانوني التي لها تأثير كبير على صحة المرأة وحول حجم الشمول بموانع الحمل، بما فيها المناطق النائية.
    La délégation guatémaltèque devrait donner des informations sur le mode de coercition adopté par le Gouvernement, sur le nombre d'affaires et de poursuites judiciaires engagées pour veiller à ce que les grandes entreprises aient à répondre du traitement de leurs employés ainsi que sur la manière dont il est donné suite à l'inspection des entreprises. UN ومضت تقول إنه ينبغي للوفد أن يقدم معلومات بشأن نهج إنفاذ القوانين الذي تنتهجه الحكومة، وعدد القضايا وإجراءات المحاكم المستخدمة لضمان مساءلة مؤسسات الأعمال التجارية الكبيرة عن معاملة موظفيها، وأيضا عن أسلوب مراقبة التفتيش على الشركات.
    Veuillez fournir des renseignements sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la loi no 694, telle qu'amendée en 2009, sur la traite d'êtres humains, ainsi que sur les obstacles à la mise en œuvre de cette loi et sur les mesures prises pour les éliminer. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ قانون الاتجار بالبشر (القانون 694 بصيغته المعدلة في عام 2009)، وأيضا عن أي عقبات تعترض تنفيذه وعن التدابير المتخذة للتغلب عليها.
    M. Moleko (Lesotho) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par remercier le Secrétaire général de ses rapports clairvoyants, judicieux et exhaustifs sur l'activité de l'Organisation ainsi que sur la suite à donner aux objectifs de la Déclaration du Millénaire adoptée par l'Organisation des Nations Unies. UN السيد موليكو (ليسوتو) (تكلم بالانكليزية): أود أن أبدأ بشكر الأمين العام على تقريره النافذ البصيرة المثالي الشامل عن أعمال الأمم المتحدة، وأيضا عن تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Au cours des consultations du 30 juin, les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la Sierra Leone, M. Oluyeni Adeniji, et ont eu un échange de vues sur la situation du moment et son évolution ainsi que sur le texte d'un projet de résolution relatif aux diamants et aux armes. UN وفي أثناء المشاورات التي دارت في 30 حزيران/ يونيه، استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من السيد أويميه أدينيجي، الممثل الخاص للأمين العام بشأن سيراليون، وأجرى مناقشة عن الحالة الراهنة، وكذلك عن التطورات المستقبلية، وأيضا عن وضع مشروع قرار يتعلق بالماس والسلاح.
    Mme Zou Xiaoqiao, prenant la parole au sujet de l'article 14, relève que la moitié des femmes dans le pays vit en zones rurales. Elle aimerait des précisions sur leur participation à la production agricole et aux décisions ainsi que sur leur accès à la formation, à l'enseignement et aux services de santé et demande quelles sont les mesures existantes de lutte contre la pauvreté chez les femmes rurales. UN 24 - السيدة زو زياوكياو: تحدثت بالإشارة إلى المادة 14، فلاحظت أن قرابة النصف من نساء البلد يعشن بالمناطق الريفية، وتساءلت عن مشاركة هؤلاء النساء في الإنتاج الزراعي وصنع القرار، وكذلك عن مدى إمكانية استفادتهن من التدريب والتعليم والرعاية الصحية، وأيضا عن تدابير معالجة الفقر فيما بين النساء الريفيات.
    f) L'alinéa b) vi) du paragraphe 2 devrait se lire comme suit : " Études sur la formation de la famille, le comportement procréateur et la planification familiale, ainsi que sur leurs incidences démographiques " ; UN )و( تصبح الفقرة ٢ )ب( ' ٦ ' من المنطوق كالتالي: " إجراء دراسات عن تكون اﻷسر والسلوك التناسلي وتنظيم اﻷسرة وأيضا عن أثر هذه الجوانب الديمغرافي " ؛
    En outre, il devrait fournir des renseignements sur les questions de procédures soulevées aux paragraphes 10 et 11 ci-dessous, ainsi que sur la coordination avec d'autres entités du système des Nations Unies (par exemple le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Bureau des services d'achat interorganisations). UN وينبغي أن يتضمن أيضا معلومات عن المسائل اﻹجرائية ذات الصلة، كالمسائل الواردة فــي الفقرتين ٠١ و ١١ أدناه، وأيضا عن التنسيق مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى )على سبيل المثال، مكتب خدمات المشاريع ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات(.
    En outre, il devrait fournir des renseignements sur les questions de procédures soulevées aux paragraphes 10 et 11 ci-dessous, ainsi que sur la coordination avec d'autres entités du système des Nations Unies (par exemple le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets et le Bureau des services d'achat interorganisations). UN وينبغي أن يتضمن أيضــا معلومـات عـن المســائل اﻹجرائيــة ذات الصلــة، كالمسائل الواردة في الفقرتين ٠١ و ١١ أدناه، وأيضا عن التنسيق مع هيئــات اﻷمم المتحدة اﻷخــرى )على سبيــل المثــال، مكتـب خدمـات المشــاريع ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات(.
    M. Khoshnaw (Iraq) s'interroge sur la notion de recrutement < < volontaire > > des enfants, qui ne peuvent, selon lui, qu'être manipulés par des groupes idéologiques, ainsi que sur la répartition des responsabilités entre la Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés et le nouveau Représentant spécial sur la violence à l'encontre des enfants. UN 33- السيد خشناو (العراق): استفسر عن مفهوم التجنيد " الطوعي " للأطفال، الذي ليس من شأنه، على حد تعبيره، إلا أن يستغل من قبل الجماعات الإيديولوجية، وأيضا عن توزيع المسؤوليات بين الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والصراع المسلح والممثل الخاص الجديد لمكافحة العنف ضد الأطفال.
    Il faudrait davantage d'informations sur l'impact du Plan national des politiques publiques pour le plein exercice des droits des femmes (2004-2007), sur le protection maternelle des femmes employées de maison et des travailleuses agricoles, ainsi que sur les mesures prises pour établir un système complet de collecte de données concernant le secteur non structuré. UN 30 - وطالبت بضرورة تقديم مزيد من المعلومات عن تأثير الخطة الوطنية للسياسات العامة بشأن الممارسة الكاملة لحقوق المرأة (2004-2007)، وعن حماية الأُمومة المقدمة لعاملات المنازل والعاملات الزراعيات وأيضا عن الخطوات المتخذة لإنشاء نظام شامل لجمع البيانات عن القطاع غير النظامي.
    Veuillez fournir des données actualisées sur l'état d'avancement du projet de loi sur le droit des épouses à la propriété et du projet de loi sur les successions ab intestat (par. 183 et 184), ainsi que sur la façon dont ces projets de loi garantissent l'égalité entre les femmes et les hommes dans les questions portant sur le mariage et les relations familiales. UN ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع قانون حقوق الملكية للزوجين ومشروع قانون الإرث بلا وصية (الفقرتان 183-184)، وأيضا عن كيف يكفل هذان القانونان تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في المسائل ذات الصلة بالزواج والعلاقات الأسرية.
    Mme Belmihoub-Zerdani demande des précisions sur les deux types de mariage qui existent en Angola, sur la dissolution des mariages, et sur les contrats de mariage, l'héritage, la séparation des biens et la garde des enfants. UN 50 - السيدة بلميهوب - زرداني: طالبت بمعلومات إضافية عن نوع الزواج المعمول بهما في أنغولا، وكذلك عن كيفية فض الزيجات، وأيضا عن عقود الزواج، والميراث، وفصل الممتلكات، وحضانة الأولاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus