"وأُبلغت اللجنة أيضاً" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité a aussi été informé
        
    • le Comité a également été informé
        
    • il a également été informé
        
    • il a aussi été informé
        
    • le Comité a également appris
        
    • la Commission a aussi été informée
        
    • la Commission a également été informée
        
    le Comité a aussi été informé que le cadre actuel au sein duquel sont définies les attributions et les responsabilités du Secrétaire général, telles que déléguées à son représentant, ne serait pas modifié après la création du poste à plein temps. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الإطار الحالي لتحديد مجالات المسؤولية والسلطة والمساءلة للأمين العام، المفوضة إلى ممثله، لن يتغير بعد إنشاء الوظيفة الدائمة.
    16. le Comité a aussi été informé que les rapports initiaux au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés avaient été reçus des pays suivants: Bosnie-Herzégovine, Nicaragua, Soudan, Sri Lanka et Ukraine. UN 16- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة: البوسنة والهرسك، ونيكاراغوا، وسري لانكا، والسودان، وأوكرانيا.
    le Comité a également été informé qu'une fois qu'on aurait obtenu un appui et des fonds internationaux suffisants pour mettre en œuvre la phase de démarrage du plan opérationnel biennal, les fonctions attachées à l'emploi de coordonnateur principal ne seraient plus nécessaires. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنه ما إن يتم توفير دعم وتمويل دوليين كافيين للبدء في الخطة التنفيذية لمدة سنتين ستنتفي الحاجة إلى وظيفة كبير المنسقين.
    le Comité a également été informé qu'il subsistait d'importantes disparités en matière d'accès à l'éducation et de réussite scolaire, les filles issues de minorités étant particulièrement désavantagées. En outre, les filles continuent d'être orientées vers les disciplines traditionnellement féminines. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً باستمرار وجود فوارق كبيرة في فرص التعليم ونتائجه، تُحرَم بسببها الفتيات المنتميات إلى الأقليات بصفة خاصة، وما زالت الفتيات يُفرَزن في مجالات الدراسة التقليدية.
    il a également été informé que les véhicules blindés étaient répartis de façon égale entre les postes de commandement de secteurs de l'Opération. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المركبات المدرَّعة موزَّعة بالتساوي فيما بين مقار قطاعات العملية المختلطة.
    il a aussi été informé que la Division avait géré 21 contrats en 2008-2009, que ce nombre était passé à 82 en 2010-2011 et qu'il devrait atteindre 202 en 2012-2013, et qu'elle avait par conséquent été obligée de faire davantage appel à des services juridiques externes. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن 21 عقداً قد خضعت لإدارة الشعبة في الفترة 2008-2009، وأن ما مجموعه 82 عقداً من هذا النوع قد خضعت لإدارة الشعبة في الفترة 2010-2011، ويُتوقع أن يخضع ما مجموعه 202 عقود لإدارة الشعبة في الفترة 2012-2013.
    le Comité a également appris que 3 000 fonctionnaires utilisaient déjà Umoja et que des formations continuaient d'être dispensées. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن 000 3 موظف باتوا يستخدمون نظام أوموجا وأن التدريب جار.
    230. la Commission a aussi été informée des mesures que les États et le système des Nations Unies devaient prendre pendant la période précédant l'adoption du nouveau programme de développement, en septembre 2015. UN 230- وأُبلغت اللجنة أيضاً بالخطوات التي يُنتظر من الدول ومنظومة الأمم المتحدة أنْ تتَّخذها خلال فترة ما قبل اعتماد خطة التنمية الجديدة في أيلول/سبتمبر 2015.
    224. la Commission a également été informée des controverses relatives au concept d'état de droit qui étaient nées dans le cadre des travaux du Groupe de travail ouvert. UN 224- وأُبلغت اللجنة أيضاً بالخلافات القائمة حول مفهوم سيادة القانون التي ظهرت في إطار أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية.
    17. le Comité a aussi été informé que les rapports initiaux au titre du Protocole facultatif à la Convention concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants avaient été reçus des pays suivants: Bulgarie, Chili, Koweït. UN 17- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية المقدمة من الدول التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية: بلغاريا وشيلي والكويت.
    17. le Comité a aussi été informé que les rapports initiaux au titre du Protocole facultatif concernant la participation des enfants aux conflits armés avaient été reçus des pays suivants: Guatemala, Lituanie et Luxembourg. UN 17- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية المقدمة من الدول التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النـزاعات المسلحة: غواتيمالا، ولكسمبرغ، وليتوانيا.
    18. le Comité a aussi été informé que le rapport initial du Guatemala au titre du Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants avait été reçu. UN 18- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقرير الأولي المقدم من غواتيمالا بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    18. le Comité a aussi été informé que les rapports initiaux au titre du Protocole facultatif concernant la participation des enfants aux conflits armés avaient été reçus des pays suivants: Maldives, Ouganda, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et République-Unie de Tanzanie. UN 18- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية التالية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة: أوغندا، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وملديف، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    19. le Comité a aussi été informé que les rapports initiaux au titre du Protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants avaient été reçus des pays suivants: Autriche, Lituanie, Maldives, Ouganda, République-Unie de Tanzanie et Tunisie. UN 19- وأُبلغت اللجنة أيضاً بتلقي التقارير الأولية بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية من أوغندا، وتونس، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وليتوانيا، وملديف، والنمسا.
    le Comité a également été informé que le Bureau serait chargé de piloter la préparation des données nécessaires à l'établissement des soldes d'ouverture requis par ces normes ainsi que de produire la première série d'états financiers conformes. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن المكتب سيقود عملية نشر خطة الأرصدة الافتتاحية وإعداد المجموعة الأولى من البيانات المالية المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    le Comité a également été informé qu'environ 30 % de ces enfants se voyaient remettre des documents en hébreu, langue qu'ils ne peuvent comprendre, et qu'ils étaient contraints de les signer. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن زهاء نسبة 30 في المائة من هؤلاء الأطفال قدمت لهم وثائق بالعبرية للتوقيع عليها، وهي لغة لا يعرفونها، وحملوا على التوقيع عليها بالإكراه.
    le Comité a également été informé que la suppression de ces postes aurait une incidence financière peu importante pour le BINUCA, qui compterait encore un effectif de 127 personnes. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن إلغاء هذه الوظائف سيكون له أثر أدنى على تكلفة موارد المكتب المتكامل من ملاك الموظفين لأن الموظفين البالغ عددهم 127 موظفا سيبقون في موقع البعثة.
    le Comité a également été informé que, dans certaines circonstances, les conditions de sécurité pouvaient rendre impossible le maintien de la présence de personnel des Nations Unies. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الحالة الأمنية، في إطار ظروف معينة، قد تجعل من الوجود المتواصل لموظفي الأمم المتحدة أمراً غير مستدام.
    il a également été informé que sept de ces postes avaient été vacants pour une période d'au moins deux ans mais étaient à présent en voie d'être pourvus. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن سبعاً من تلك الوظائف ظلت شاغرة لمدة عامين أو أكثر ولكن يجري حالياً توظيف من يشغلها.
    il a également été informé qu'une fois tous les éléments en place et le budget approuvé par le Conseil d'administration, un délai d'au moins 12 à 18 mois serait nécessaire pour que le centre de données de secours soit pleinement opérationnel. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً أنه عندما تتوافر جميع العناصر ويقرّ المجلس التنفيذي الميزانية، فإن إقامة مركز بيانات بديل يعمل بشكل كامل سيتطلب ما بين 12 و 18 شهراً كحدّ أدنى.
    il a également été informé que le personnel administratif recruté sur le plan international était généralement formé à la Base de soutien logistique de Brindisi, en Italie, ou au Centre régional de services d'Entebbe, en Ouganda, tandis que le personnel technique et le personnel recruté sur le plan national étaient formés sur place. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن الموظفين الإداريين الدوليين يتلقون التدريب عادةً في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، أو في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، في حين يتدرب الموظفون الفنيون والوطنيون باستعمال إمكانات التدريب الذاتية.
    il a aussi été informé que le Conseil d'administration avait approuvé le plan portant sur la période de 2008 à 2013 à sa vingt et unième session, en avril 2007. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً أن مجلس الإدارة وافق خلال دورته الحادية والعشرين المنعقدة في نيسان/أبريل 2007 على خطة السنوات الست (2008-2013).
    le Comité a également appris que le Tribunal du contentieux administratif de l'Office était pleinement opérationnel depuis le 1er juin 2011 et actuellement financé au moyen de fonds extrabudgétaires. UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن محكمة المنازعات التابعة للأونروا دخلت طور التشغيل الكامل اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2011 وبأنها تموَل حالياً من موارد خارجة عن الميزانية.
    la Commission a aussi été informée du projet d'actualisation de la publication intitulée " United Nations and Global Commerce " . UN وأُبلغت اللجنة أيضاً بأنَّه يُعتزم تحديث منشور الأمم المتحدة المعنون: " الأمم المتحدة والتجارة العالمية " .
    185. la Commission a également été informée que des navires transportant de l'aide humanitaire qui avaient quitté le port de Larnaca à Chypre, n'avaient pu pénétrer dans les ports libanais qu'à un stade avancé du conflit à cause du blocus et de la lenteur avec laquelle les autorités israéliennes accordaient l'autorisation requise. UN 185- وأُبلغت اللجنة أيضاً بأن سفناً محملة بمساعدة إنسانية كانت قد غادرت ميناء لارنكا، في قبرص، لم تتمكن من دخول الموانئ اللبنانية حتى وقت متأخر من الصراع بسبب الحصار المفروض() وكذلك بسبب التأخيرات في الحصول على الترخيص من السلطات الإسرائيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus