le Comité a également été informé que l'on avait retenu un ensemble de critères pour déterminer la valeur résiduelle des actifs de l'Organisation par souci d'uniformité dans la gestion des actifs des missions. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المغزى من تحديد القيم المتبقية لأصول الأمم المتحدة هو إيجاد مجموعة قيم ذات صفات موحّدة بما يتيح المجال لاتّباع نسق موحّد في إدارة الأصول في البعثات الميدانية. |
le Comité a également été informé que les prévisions budgétaires des exercices précédents correspondaient aux besoins opérationnels effectifs et aux prix en vigueur au moment du déploiement prévu. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الاحتياجات الواردة في تقديرات الميزانية السابقة تعكس الاحتياجات التشغيلية الفعلية والقيم السوقية كانت سارية وقت التخطيط لنشر الطائرات. |
le Comité a également été informé que, lors de ses voyages, le Conseiller spécial se faisait accompagner de collaborateurs chargés de l'assister sur le terrain et d'assurer le suivi des consultations. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المستشار الخاص يرافقه في أسفاره موظفون لتقديم خدمات الدعم والمتابعة للمشاورات. |
il a également été informé que le registre serait fondé sur une optique qualitative et que les risques seraient donc classés en fonction de leur probabilité et de leur incidence (de faible à élevée). | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن السجل يستند إلى نهج نوعي ينطوي على تقييم المخاطر بدرجات تصاعدية بحسب احتمالات وقوعها ومستوى تأثيرها. |
il a en outre été informé que les règles, procédures et pratiques normalisées de l'ONU sont appliquées pour recruter les intéressés. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الطرائق والأنظمة والإجراءات الموحدة للأمم المتحدة تطبق لاستقدام هؤلاء الأفراد. |
le Comité a également été informé que ces dépenses ne pourraient être financées par les crédits déjà ouverts et qu'elles nécessiteraient des crédits supplémentaires. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تلك الاحتياجات لا يمكن تلبيتها من الموارد الحالية وبأنه ينبغي تلبيتها من خلال اعتماد إضافي. |
le Comité a également été informé que la baisse du taux d'occupation du Centre de conférences était due aux perturbations causées par les travaux de rénovation. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الانخفاض في إشغال مركز المؤتمرات كان نتيجة لحالات العرقلة الناجمة عن أعمال التجديد. |
le Comité a également été informé que les trois bureaux déjà opérationnels seraient renforcés dans le cadre du passage à un bureau intégré de maintien de la paix. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المكاتب الثلاثة التي تعمل بالفعل سيجري تعزيزها في سياق التحول إلى مكتب متكامل لبناء السلام. |
le Comité a également été informé que la centralisation de l'entreposage figurait parmi les travaux prioritaires, en vue d'adapter la Force à une chaîne d'approvisionnement mondiale et aux exigences d'Umoja. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن مهمة التخزين المركزي اعتُبرت من بين المهام ذات الأولوية الواجب إنجازها لكي تتأقلم القوة المؤقتة مع نهج سلاسل الإمداد العالمية ومتطلبات نظام أوموجا. |
le Comité a également été informé que ces accords de coopération entre missions se poursuivraient jusqu'au 30 juin 2014. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن ترتيبات التعاون بين البعثات هذه ستستمر حتى 30 حزيران/يونيه 2014. |
le Comité a également été informé que le Tribunal examinerait les économies réalisées au cours du prochain exercice biennal et en rendrait compte, le cas échéant, dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن المحكمة ستُجري هذه الدراسة الاستقصائية خلال فترة السنتين المقبلة وتبلغ عن الوفورات المحققة، إن وجدت، في إطار تقرير أداء الميزانية. |
le Comité a également été informé que le Groupe des auditeurs résidents de la MANUA avait été déplacé au Koweït en 2013, essentiellement en raison des conditions de sécurité dans le pays et de la mise en place du Bureau d'appui commun de Koweït. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن وحدة مراجعي الحسابات المقيمين للبعثة كانت قد نقلت إلى الكويت في عام 2013، لا سيما في ضوء الحالة الأمنية السائدة في البلد وإنشاء مكتب الدعم المشترك في الكويت. |
le Comité a également été informé que les investissements non classiques s'élevaient à 596 millions de dollars d'actifs au 30 septembre 2013. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الاستثمارات البديلة بلغت 596 مليون دولار من الأصول في 30 أيلول/ سبتمبر 2013. |
il a également été informé que le matériel était généralement conservé jusqu'à la fin de sa durée de vie utile, autrement dit jusqu'à ce qu'il ait été entièrement amorti, de sorte qu'il était vendu à la valeur de récupération. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن معظم المعدات تستخدم بصفة عامة حتى نهاية مدة صلاحيتها للاستخدام، ويتجاوز ذلك عادة نقطة الاهتلاك الكامل لقيمتها الاقتصادية، ولذا فإنها تباع بقيمة الخردة. |
il a en outre été informé que la mise en place inopinée de la MINUAUCE avait contraint la MINUL à lui prêter assistance dans les plus brefs délais, ce qui n'avait pas laissé le temps aux deux Missions d'officialiser des accords relatifs au soutien ainsi apporté par la MINUL. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن النشر المفاجئ لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا يستلزم تعجيل الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وهو ما لا يترك مجالا للبعثتين لإبرام اتفاقات رسمية فيما يخص الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
il a également appris que la reclassification n'avait donné lieu à aucun transfert de matériel de la rubrique Informatique à la rubrique Communications. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات. |
il a appris par ailleurs que sur les 90 demandes en question, 12 relevaient du nouveau régime (versements à titre gracieux) et 78 de l'ancien (législation nationale). | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن 12 مطالبة من أصل المطالبات التسعين التي لم يبت فيها في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 تتعلق بالنظام الجديد (بدون مقابل) بينما يتم تجهيز 78 مطالبة في إطار النظام القديم (التشريع الوطني). |
le Comité a aussi appris que le Groupe s'employait à fixer des cibles mondiales en matière d'efficacité et à veiller à ce qu'elles soient atteintes sur le terrain, notamment en lançant des initiatives spécifiques aux missions dans toutes les opérations sur le terrain. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الفريق المعني بتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد صب اهتمامه أيضا على وضع أهداف لتحقيق الكفاءة على الصعيد العالمي ودعم تنفيذها في الميدان، بما في ذلك من خلال تبني المبادرات التي تتفرد بها البعثات المحددة ونشرها في جميع العمليات الميدانية. |
il a été en outre informé que la taille du parc automobile avait été définie en tenant compte des besoins opérationnels de la Mission et que les ratios utilisés pour cette dernière étaient inférieurs aux ratios standard. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن حجم أسطول المركبات يجرى تحديده على أساس الاحتياجات التشغيلية للبعثة، وأن النسب الخاصة بالبعثة تقل عن النسب الموحدة. |
il a également été informé qu'au Secrétariat, la pratique établie voulait que les emplois de temporaire (autres que pour les réunions) soient créés dans les départements ou bureaux dans lesquels les fonctions seraient exécutées. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الممارسة المتبعة في الأمانة العامة تتمثل في اقتراح إنشاء وظائف مؤقتة ممولة من المساعدة المؤقتة العامة في تلك الإدارات والمكاتب التي من المقرر أن تُنفّذ المهام فيها. |
le Comité a en outre appris que la migration de 800 à 900 applications Lotus Notes avait été effectuée lorsque le Département de l'appui aux missions était passé à Microsoft Outlook. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن ما يراوح بين 800 و 900 من تطبيقات لوتس نوتس قد نُقلت جراء استبدال لوتس نوتس بمايكروسوفت آوتلوك. |
le Comité a appris en outre que les dernières améliorations au SIG étaient apportées conformément au calendrier fixé et que l'élaboration des instructions relatives à leur utilisation se poursuivait. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن التحسينات المتبقية فيما يخص نظام المعلومات الإدارية المتكامل يجري إدخالها في موعدها حسب الجدول الزمني وأن التعليمات الداعمة لاستعماله يجري إعدادها. |
le Comité a aussi été informé que le prix du carburant est déterminé par l'indice Platts au moment de l'expédition. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تكلفة الوقود تحدد عن طريق مؤشر بلاتس (Platts) لأسعار النفط عند الشحن. |
le Comité consultatif a également appris que la rémunération horaire allait de 90 à 110 dollars pour le conseil, qu'elle était de 80 dollars pour le conseil adjoint et de 25 dollars pour le personnel d'appui. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن أجر ساعة العمل يتراوح بين 90 دولارا و 110 دولارات للمحامي الرئيسي و 80 دولارا للمحامي المشارك و 25 دولارا لموظفي الدعم. |
le Comité consultatif a appris également que les activités entreprises par le titulaire du poste seraient attribuées à d'autres administrateurs; toutefois, cela entraînerait une réduction de leur portée et des retards dans le suivi. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن الأعمال التي يضطلع بها شاغل الوظيفة سيعاد توزيعها على موظفين آخرين من الفئة الفنية: إلا أن نطاق تلك الأعمال سيكون أضيق، كما أن توقيت المتابعة سيتأثر. |
Enfin, le Comité a été informé que grâce à ces mesures, le taux prévu à Nairobi pour 2013 était de 22 %. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن تلك الجهود أسفرت عن معدل امتثال متوقع بنسبة 22 في المائة لمكتب نيروبي لعام 2013. |