"وأُبلغت المقررة الخاصة بأن" - Traduction Arabe en Français

    • la Rapporteuse spéciale a été informée que
        
    • the Special Rapporteur was informed that
        
    • la Rapporteuse spéciale a été informée qu
        
    • la Rapporteuse spéciale a appris que
        
    la Rapporteuse spéciale a été informée que cette pratique est une solution moins coûteuse que la construction d’un nouvel établissement. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد.
    329. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 10 décembre 1998, le capitaine Soe Hlaing a violé et tué Nang Sa. UN 329- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن النقيب سو هلينغ كان قد اغتصب وقتل نانغ سا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    64. la Rapporteuse spéciale a été informée que Pereira dos Santos, Thiago Passos Ferreira et Paulo Roberto da Silva avaient été arrêtés par la police militaire le 17 février 1999. UN 64- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن بيريرا دوس سانتوس، وثياغو باسوس فيريرا، وبولو روبرتو دا سيلفا قد أُلقي القبض عليهم، حسبما اُدعي، من جانب الشرطة العسكرية في 17 شباط/فبراير 1999.
    the Special Rapporteur was informed that regulations for the Act were recently adopted and family reconciliation committees have been established. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن اللوائح التنفيذية للقانون قد اعتمدت ولجان الوفاق الأسري أُنشئت في الآونة الأخيرة.
    the Special Rapporteur was informed that it is only on a case-to-case basis that immigration authorities, based on reports and recommendations from shelters, decide on exonerating victims for offences related to their status in the Emirates. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن سلطات الهجرة لا تبت، استناداً إلى التقارير والتوصيات الواردة من الملاجئ، في إعفاء الضحايا من الجرائم المتصلة بمركزهم في الإمارات إلا استناداً إلى كل حالة على حدة.
    la Rapporteuse spéciale a été informée qu'une attention quotidienne était accordée aux plaintes d'ordre médical et que les détenues pouvaient consulter sans délai un membre de la profession médicale. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الشكاوى الطبية تحظى بالاهتمام يوميا وبذلك يقوم الأطباء بفحص السجينات على الفور.
    la Rapporteuse spéciale a appris que M. Keel souffrait d'une lésion cérébrale, probablement d'origine prénatale. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن السيد كيل كان يعاني من ضرر عضوي لحق بدماغه وذلك بسبب أذى أصيب به قبل أن يولد.
    323. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 10 septembre 1998, 13 villageois ont été abattus par des troupes du SPDC dirigées par le major Maung Thein. UN 323- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن 13 قروياً قد قتلوا في 10 أيلول/سبتمبر 1998 برصاص جنود من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم الرائد ماونغ ثين.
    Il conteste également avoir eu connaissance de quelconques menaces de mort visant Zulay Villegas Díaz. la Rapporteuse spéciale a été informée que les procédures judiciaires engagées contre Sisco Torbello Cordero étaient toujours en cours et que celui-ci restait en détention provisoire (13 mai 1998). UN وأمكرت الحكومة كذلك علمها بتوجيه أي تهديدات بالقتل الى زولاي فيلليغاس دياز, وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الإجراءات القانونية ضد سيسكو توربيللو كورديرو ما زالت مستمرة وأنه ما زال محتجزا في سجن الدولة (14 أيار/مايو 1998).
    73. la Rapporteuse spéciale a été informée que Lyuben Dimitrov, qui aurait tenté de s'emparer d'une voiture de police banalisée stationnée en dehors d'un restaurant, avait été abattu par un fonctionnaire de rang élevé qui se trouvait en service à cet endroit. UN 73- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن ضابطاً كبيراً بوزارة الداخلية قد قام، حسبما اُدعي، بإطلاق النار على ليوبين ديميتروف وقتله، وهو الذي أفيد أنه قد حاول الفرار بعيداً بقيادة سيارة شرطة ليس عليها علامات الشرطة، كانت واقفة خارج مطعم بينما كان ضابط الشرطة، حسبما أفادت التقارير، في مهمة رسمية.
    325. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 14 octobre 1998, une patrouille d'environ 30 soldats du SPDC dirigée, semble-t-il, par le commandant Than Nyunt est arrivée à une ferme où Nang Lam, enceinte de sept mois, ainsi que sa sœur Nang Zu, se trouvaient seules. UN 325- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن دورية مؤلفة من نحو 30 جندياً من جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثان نيونت قد حضروا في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى مزرعة لم يكن فيها على ما يذكر إلا نانغ لام، الحامل في شهرها السابع، وشقيقتها نانغ زو.
    328. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 5 décembre 1998, des soldats du SPDC sous la direction du commandant Thein Win auraient abattu Long U et Loong Su Nya, deux porteurs civils qu'ils avaient recrutés deux jours auparavant. UN 328- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن جنوداً من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثين وين قد قتلوا بالرصاص في 5 كانون الأول/ديسمبر 1998 لونغ يو ولونغ سو نيا، وهما حمالان مدنيان بدأ الجنود استخدامهما قبل يومين.
    la Rapporteuse spéciale a été informée que ces menaces de mort étaient devenues plus fréquentes à la suite d'une réunion du Bureau politique national du Congrès pour la démocratie (CDP), lors de laquelle des militants du CDP avaient été appelés à se mobiliser au service de la victoire de ce parti aux dernières élections présidentielles. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن التهديدات بالقتل قد أصبحت أكثر تواتراً عقب اجتماع للمكتب السياسي الوطني للمؤتمر العامل من أجل الديمقراطية (Congrés pour la démocratie)، دُعي فيه نشطاء المؤتمر إلى التعبئة من أجل الدفاع عن انتصار هذا الحزب في الانتخابات الرئاسية الأخيرة.
    322. la Rapporteuse spéciale a été informée que Loong Uay, Pa Thuay, Wi Ling, Nang Mawn, Sai kyaw et Nang Nim, originaires du village de Loi Pha (région de Wan Long) mais déplacés de force en ville, auraient été tués le 7 septembre 1998, par des troupes du SPDC dirigées par le commandant Myint Lwin. UN 322- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن لونغ يواي، وبا ثويي، ووي لينغ، ونانغ ماون، وساي كياو، ونانغ نيم هم في الأصل من قرية لوي فا الواقعة في أراضي وان لونغ ولكنهم كانوا قد أُجبروا على الرحيل إلى المدينة، وكانوا قد قتلوا في 7 أيلول/سبتمبر 1998 وذلك في ما يُزعم على أيدي جنود من مجلس الدولة للسلم والتنمية يقودهم الرائد ميينت لوين.
    the Special Rapporteur was informed that the MFP had organized a number of training workshops, targeting not only law enforcement officials and immigration officials, but also a wide range of stakeholders, including physicians, nurses, labour inspectors, tourism inspectors and religious leaders. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن وزارة الأسرة والسكان نظمت عدداً من الدورات التدريبية العملية التي استهدفت، إلى جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون وعن الهجرة، مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة، منهم الأطباء والممرضات ومفتشو العمل ومفتشو السياحة والقيادات الدينية.
    the Special Rapporteur was informed that prosecutors could seek compensation on behalf of victims in criminal proceedings and that, since June 2011, a Legal Aid Office in the Abu Dhabi Judicial Department provided all eligible persons, including trafficking victims, with the necessary support and legal assistance. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الادعاء قد يطلب التعويض نيابة عن الضحايا في الإجراءات الجنائية، وأن مكتباً للمساعدة القانونية في دائرة القضاء في أبوظبي يقوم منذ حزيران/يونيه 2011 بتزويد جميع الأشخاص المؤهلين، بمن فيهم ضحايا الاتجار، بما يلزم من دعم ومساعدة قانونية.
    the Special Rapporteur was informed that about 9.8 per cent of the Jerash camp population are currently registered under the UNRWA Special Hardship Case programme and receive financial and in-kind assistance from the agency. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن نحو 9.8 في المائة من سكان مخيم جرش مسجلون حالياً في إطار برنامج حالات العسر الشديد الخاص بالأونروا ويتلقون مساعدات مالية وعينية من الوكالة().
    332. la Rapporteuse spéciale a été informée qu'un certain nombre de porteurs avaient été tués par des soldats du SPDC entre le 2 et le 20 décembre 1998. UN 332- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن عدداً من الحمّالين كانوا قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية في الفترة ما بين 2 و20 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    326. la Rapporteuse spéciale a été informée qu'entre le 14 et le 17 octobre, des troupes du SPDC, dirigées par le capitaine Aung Khin, qui patrouillaient à Kun-Hing, auraient abattu Loong Mawng et Loong Pan La, deux porteurs civils qui étaient à leur service, ainsi que quatre villageois (Long Kham Leng, Pa Phit, Nang Noe et Wa-Zit-Ta). UN 326- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن جنوداً من جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم النقيب أونغ خين كانوا يقومون بأعمال الدورية في الفترة من 14 إلى 17 تشرين الأول/أكتوبر في كون - هينغ عندما قتلوا برصاصهم على ما يُزعم لونغ ماونغ ولونغ بان لا، وهما حمالان مدنيان كانا في خدمتهم، كما قتلوا برصاصهم أربعة قرويين محليين هم لونغ خام لينغ، وبا فيت، ونانغ نو، ووا - زيت - تا.
    la Rapporteuse spéciale a appris que le Gouvernement craignait que l'application de ces accords ne prive de leurs droits individuels les groupes défavorisés au sein des communautés autochtones, pour favoriser au contraire les droits collectifs de la population autochtone. UN وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الحكومة تخشى أن يحرم تنفيذ الاتفاقات الجماعات الضعيفة داخل المجتمعات المحلية الأصلية من حقوقها الفردية لصالح حقوق جماعية للسكان الأصليين.
    84. la Rapporteuse spéciale a appris que le bureau de l'UNICEF à La Havane appuyait une série d'ateliers sur des questions intéressant les femmes, intitulés " Para la vida " , organisés par la FMC au niveau provincial. Ces ateliers traitaient de la violence dans la famille et dans la société et du règlement des conflits selon une démarche intégrée axée sur le développement communautaire. UN 84- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في هافانا دعمت سلسلة من حلقات العمل بشأن قضايا المرأة بعنوان " Para la vida " ، نظمها اتحاد المرأة الكوبية على مستوى المقاطعات، وتناولت العنف داخل الأسرة والمجتمع المحلي، وتسوية المنازعات من خلال نهج إنمائي متكامل داخل المجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus