"وأُبلغ المقرر الخاص بأن" - Traduction Arabe en Français

    • le Rapporteur spécial a été informé que
        
    • le Rapporteur spécial a appris que
        
    • il a été informé que
        
    • the Special Rapporteur was informed that
        
    • le Rapporteur spécial a été informé de
        
    le Rapporteur spécial a été informé que la procédure d'appel est également secrète étant donné que le Comité d'appel de la censure des publications se réunit en privé. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن إجراءات الاستئناف هي أيضا سرية إذ أن مجلس استئناف قرارات الرقابة على المنشورات يجتمع سرّاً.
    le Rapporteur spécial a été informé que, par le passé, on a résolu ou atténué ce problème en faisant appel à des mécanismes traditionnels et coutumiers. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن حل المشكلة أو تخفيفها كان يتم في الماضي باستخدام آليات تقليدية وعرفية.
    37. le Rapporteur spécial a été informé que la loi sur la prévention du terrorisme, plusieurs fois mise à jour depuis 1989, reste en vigueur. UN 37- وأُبلغ المقرر الخاص بأن قانون منع الارهاب، الذي استوفي عدة مرات لغاية عام 1989، ما زال مطبقاً.
    32. le Rapporteur spécial a appris que la question de l'enregistrement et du réenregistrement, ainsi que les risques redoutés de suspension et d'interdiction, ont pris une importance accrue au cours des deux dernières années. UN ٢٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن مسألة التسجيل وإعادة التسجيل، باﻹضافة إلى احتمال تعليق وانهاء النشر، قد اتخذت أهمية متزايدة خلال العامين الماضيين.
    48. le Rapporteur spécial a appris que les soldats de la Force de Papouasie-Nouvelle-Guinée recevaient une prime de risque de 25 kinas quand ils étaient envoyés à Bougainville. UN ٨٤- وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء قوة الدفاع التابعة لبابوا غينيا الجديدة يتقاضون بدل خطر يبلغ ٥٢ من الكينات خلال خدمتهم في بوغانفيل.
    il a été informé que sa plainte ferait l'objet d'une enquête et que l'affaire serait examinée conformément à la charia. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن مثل هذه المسألة تعالج ويُحقق فيها وفقاً ﻷحكام الشريعة.
    the Special Rapporteur was informed that a decision to change practice on this matter could only be made by the King, as he was capable of seeing the whole picture and any potential damages that could occur from this event. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ما من أحد يملك قرار تغيير الممارسة في هذا الشأن سوى الملك، لأنه قادر على رؤية الصورة كاملة ورؤية أي أضرار محتملة قد تحدث من جراء ذلك.
    le Rapporteur spécial a été informé de quelques tentatives de collecter des données nationales sur les violences commises par la police. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف.
    le Rapporteur spécial a été informé que trois des juges cités dans les articles pour lesquels M. Gachoka était jugé, siégeaient à son procès. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن ثلاثة من القضاة الذين وردت أسماؤهم في مقالات الصحيفة التي حوكم السيد غاشوكا بسببها قد حكموا في هذه القضية.
    39. le Rapporteur spécial a été informé que le blocus naval avait été levé depuis longtemps. UN ٩٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن الحصار البحري قد رفع منذ فترة طويلة.
    le Rapporteur spécial a été informé que le Ministre de l'intérieur avait annoncé, en octobre 1995, que plus de 800 prisonniers étaient morts depuis le début de l'année. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن وزير الداخلية أعلن في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ بأنه توفي أكثر ٠٠٠ ٨ سجين منذ بداية ذلك العام.
    31. le Rapporteur spécial a été informé que le nombre de personnes encore manquantes avait été ramené de 66 à 56 grâce aux enquêtes effectuées par le Gouvernement indonésien. UN ١٣- وأُبلغ المقرر الخاص بأن عدد اﻷشخاص الذين ما زالوا مفقودين قد انخفض من ٦٦ الى ٦٥ نتيجة للتحقيقات التي أجرتها حكومة اندونيسيا: فقد عُثر على شخص في مسكنه.
    le Rapporteur spécial a été informé que des membres de la Commission nationale des droits de l'homme du Myanmar se sont entretenus avec Lahtaw Brang Shawng à l'occasion de la mission qu'ils ont effectuée dans l'État de Kachin du 23 au 27 juillet 2012 et ont trouvé des éléments attestant de la réalité des actes de torture. UN 16 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن أعضاء لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان قابلوا لاهتاو برانغ شونغ خلال بعثتهم إلى ولاية كاشين في الفترة من 23 إلى 27 تموز/يوليه 2012 ووجدوا أدلة على تعذيبه.
    81. le Rapporteur spécial a été informé que le plan d'action visant à prévenir le recrutement d'enfants dans les forces armées était presque prêt à être signé et espère que ce processus sera conclu sans retard et mis en œuvre avec un appui international. UN 81- وأُبلغ المقرر الخاص بأن خطة العمل لمنع تجنيد القصر في القوات المسلحة جاهزة تقريباً للتوقيع وهو يأمل في إتمام ذلك بدون تأخير وتنفيذ خطة العمل بدعم دولي.
    le Rapporteur spécial a été informé que certains groupes ethniques qui étaient parties au cessez-le-feu envisageraient de revoir profondément leur politique de collaboration avec le Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC). UN 29 - وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض جماعات وقف إطلاق النار المنتمية إلى القوميات العرقية بدأت تنظر بجدية، على نحو يُذكر، في استعراض سياساتها في مجال التعاون مع مجلس الدولة للسلم والتنمية.
    le Rapporteur spécial a appris que cette expulsion était liée à la démolition de quelque 300 habitations et avait provoqué des heurts violents opposant diverses forces − police armée, gendarmerie, autorités du district (Khan) et employés de la société Phan Imex − aux habitants de Borei Keila. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن الإخلاء القسري شمل هدم حوالي 300 منزل وأدى إلى اشتباك عنيف بين قوات مشتركة من الشرطة المسلحة والدرك وسلطات خان المحلية وموظفي شركة فان إيمكس، من ناحية، والمقيمين في مجتمع بوري كيلا، من الناحية الأخرى.
    le Rapporteur spécial a appris que, dans la pratique, les tribunaux interprètent cette disposition dans le sens de la rigueur malgré l'arrêt rendu en 1996 par la Cour européenne des droits de l'homme dans l'affaire Goodwin c. Royaume-Uni relative à la protection des sources. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن المحاكم فسرت هذا الحكم، عملياً، بمعناه الضيق بالرغم من الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية عام 1996 المتعلقة بحماية المصادر (قضية غودوين ضد المملكة المتحدة)(2).
    il a été informé que la Mission permanente de l'Inde avait contacté M. Nair au sujet des allégations de harcèlement, et que la Commission nationale des droits de l'homme était saisie de cette question. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن البعثة الدائمة للهند لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف قد اتصلت بالسيد نايير فيما يتعلق بالمضايقة المزعومة التي تعرض لها وأن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان تنظر حالياً في المسألة.
    il a été informé que comme suite à sa demande d'ouverture d'une enquête par le Conseil de l'Europe sur les lieux de détention secrets que la CIA (Agence centrale de renseignements des ÉtatsUnis) aurait établis en Europe, le Comité avait prié le Secrétaire général du Conseil de faire des investigations. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اللجنة قامت، تلبية لطلبة الموجه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في أماكن الاحتجاز السرية لأوروبا، ودعت الأمين العام للمجلس بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    the Special Rapporteur was informed that the release of women from " protective detention " is conditional upon the consent of a male relative and/or a guarantor. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن الإفراج عن النساء من " الاحتجاز الوقائي " مشروط بموافقة رجل من أقاربها و/أو كفيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus