le Comité consultatif a été informé que les états financiers des opérations de maintien de la paix avaient été publiés le 30 septembre 2014, comme prévu. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن البيانات المالية لعمليات حفظ السلام قد صدرت في حينها، في 30 أيلول/سبتمبر عام 2014. |
le Comité consultatif a été informé que ces réunions-débats comprenaient normalement cinq participants, correspondant aux cinq groupes régionaux, afin d'assurer une représentation géographique équilibrée. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن أفرقة الخبراء المذكورة تتألف عادة من خمسة مشاركين، بما يتناسب مع عدد المجموعات الإقليمية ويكفل توازن التمثيل الجغرافي. |
le Comité consultatif a été informé que sept des neuf missions reposant sur une présence intégrée dirigées par le Département des opérations de maintien de la paix avaient établi des cadres stratégiques intégrés et que l'élaboration des deux autres cadres était en cours. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن سبعاً من أصل تسع عمليات بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام وذات وجود متكامل قد وضعت أطراً استراتيجية متكاملة؛ ويجري حالياً وضع الإطارين المتبقيين. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 29 février 2012, les chiffres de l'exercice 2011/12 concernant l'occupation des postes de la MINUSTAH s'établissaient comme suit : | UN | 12 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأنه في 29 شباط/فبراير 2012، كانت حالة شغل الوظائف في البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 كما يلي: |
le Comité a été informé que, selon la planification actuelle, la Mission achèverait son mandat à la fin de 2003. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن التخطيط الراهن يفترض أن البعثة ستنهي ولايتها في نهاية عام 2003. |
le Comité consultatif a été informé que le montant des engagements non réglés avait été ensuite réduit à 642 139 dollars au 31 décembre 2000. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن تخفيضا آخر طرأ على الالتزامات غير المصفاة حيث أصبحت 139 642 دولارا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient actuellement déployés pour veiller à ce que le cadre opérationnel du système des Nations Unies pour le développement et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement à l'échelon des pays fassent clairement apparaître les résultats que ces projets ont permis d'obtenir. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لكي تعكس بوضوح النتائج التي تحققت من خلال هذه المشاريع في سياق الإطار التشغيلي لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد القطري. |
le Comité consultatif a été informé par des représentants du Secrétaire général que les traitements des membres de la Cour internationale de Justice et des juges des Tribunaux avaient progressé au même rythme que ceux des juges de toutes les juridictions comparables. | UN | 7 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية من ممثلي الأمين العام أن مرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمتين واكبت مرتبات القضاة في جميع المحاكم التي يمكن مقارنتها بها. |
le Comité consultatif a été informé que le Tribunal pénal international pour le Rwanda a également recours à ce mécanisme pour la phase d'appel tandis que le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est en train de revoir son système d'aide juridictionnelle pour la phase d'appel. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تستخدم سياسة المبلغ الإجمالي، على مستوى مرحلة الاستئناف، بينما تستعرض المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الوقت الراهن نظامها المتعلق بالمساعدة القانونية في مرحلة الاستئناف. |
le Comité consultatif a été informé qu'à la suite de la fermeture de l'antenne du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Libéria, qui comptait 32 administrateurs et 14 agents administratifs, la MINUL a engagé 11 membres de ce personnel qui avaient été recrutés sur le plan national et deux autres recrutés sur le plan international. | UN | 24 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأنه، في أعقاب إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا، الذي كان يعمل به 32 موظفا من الفئة الفنية و14 موظفا إداريا، عينت البعثة 11 موظفا وطنيا سابقا واثنين من الموظفَين الدوليين السابقين في ذلك المكتب. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 28 février 2003, un montant de 6,5 millions de dollars avait été remboursé aux gouvernements au titre des dépenses afférentes aux contingents pour la période allant du 1er septembre 1991 au 31 mars 2002 et que le montant dû pour la période du 1er avril 2002 au 28 février 2003 s'élevait à 258 900 dollars. | UN | 7 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 28 شباط/فبراير 2003 تم تسديد مبلغ 6.5 مليون دولار لتكاليف القوات في الفترة من وقت إنشائها حتى 31 آذار/مارس 2002، وأن المبلغ المطلوب للفترة من 1 نيسان/أبريل 2002 إلى 28 شباط/فبراير 2003 كان 900 258 دولار. |
le Comité consultatif a été informé qu'au cours des 18 derniers mois, l'ONU avait joué un rôle essentiel de coordination et de gestion de l'appui à l'AMISOM dans le domaine de la neutralisation, de l'enlèvement et de la destruction des explosifs et munitions et de la lutte contre les engins explosifs improvisés. | UN | 45 - وأُبلِغت اللجنة الاستشارية أن الأمم المتحدة قد اضطلعت خلال الـ 18 شهرا الماضية بدور رئيسي في تنسيق وإدارة الدعم المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي للتخلص من الذخائر المتفجرة ومكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
le Comité a été informé que ce programme de transition, qui met l'accent sur la coopération avec les institutions nationales, assigne un rôle important aux organismes et programmes du système des Nations Unies. | UN | وأُبلِغت اللجنة الاستشارية بأن هذا البرنامج الانتقالي يؤكد التعاون مع المؤسسات الوطنية ويتضمن أيضا دورا هاما يوكل إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها. |