Telle est la stratégie qui figure dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en ce qui concerne l'énergie. | UN | وأُدرج هذا النهج في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، فيما يتعلق بتجـارة الطاقة. |
Pour la première fois, le savoir traditionnel a été inscrit au programme de travail de l'OMC à la quatrième Conférence ministérielle. | UN | وأُدرج موضوع المعرفة التقليدية للمرة الأولى في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية. |
Ce projet a été inclus dans le traité puis adopté par l'Union européenne. | UN | وأُدرج الاقتراح، وبعد ذلك وافق عليه الاتحاد الأوروبي. |
Cette question a été inscrite sur la liste préliminaire à la suggestion de la Banque mondiale. | UN | 10 - وأُدرج هذا الموضوع في القائمة الأولية بناء على اقتراح البنك الدولي. |
Une analyse complète de la comptabilisation des recettes des principaux groupes d'accords de financement volontaire et de leurs conditionnalités a été intégrée aux flux des processus opérationnels propres à l'ONUDI. | UN | وأُدرج ضمن تدفقات العمليات التجارية التي تخص اليونيدو تحديداً تحليل كامل لإثبات الإيرادات لكافة المجموعات الرئيسية لاتفاقات التمويل الطوعي وشروطها. |
Cette section a été déplacée, et les observations et mesures pertinentes ont été incorporées au texte à l'endroit voulu. | UN | وقد نقل هذا الجزء والتعليقات والإجراءات ذات الصلة وأُدرج في النص حسبما يتناسب. |
La condition de nationalité a été incluse dans la loi pour inciter les propriétaires à prendre soin des biens après la privatisation. | UN | وأُدرج شرط المواطنة في القانون لحث المالكين على صون الممتلكات بعد عملية الخصخصة. |
Le principe de l'égalité entre les sexes a été intégré à la nouvelle Constitution. | UN | وأُدرج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدستور الجديد. |
Le texte de ces articles figure dans le résumé du Président, à l'annexe I au présent rapport. | UN | وأُدرج نص هذه المواد في موجز الرئيس الوارد في المرفق الأول بهذا التقرير. |
La torture figure parmi les crimes sanctionnés dans le projet de code pénal. | UN | وأُدرج التعذيب ضمن الجرائم التي يشملها مشروع القانون الجنائي. |
Un crédit de 2 078 100 dollars a été inscrit au budget pour l'achat de matériel de sûreté et de sécurité. | UN | 15 - وأُدرج في الميزانية اعتماد قدره 100 078 2 دولار للمعدات المتعلقة بالسلامة والأمن. |
Un montant identique a été inscrit au budget de 2010. | UN | وأُدرج مبلغ مماثل في ميزانية عام 2010. |
Le remboursement des dépenses relatives à l'appui fourni à l'OSCE a été inclus dans les recettes diverses. | UN | وأُدرج سداد المصروفات المتعلقة بالدعم المقدم لتلك المنظمة بوصفه إيرادات متنوعة. |
Ce thème a été inclus dans le Plan d'action de la Conférence. | UN | وأُدرج هذا البند في خطة العمل العالمية للمؤتمر. |
La demande a été inscrite à l'ordre du jour du Conseil pour qu'il l'examine à la onzième session de l'Autorité. | UN | وأُدرج الطلب في جدول أعمال المجلس ليُنظر فيه في دورة السلطة الحادية عشرة. |
Une démarche fondée sur le principe de la chaîne de valeurs a été intégrée dans le programme JITAP en vue de favoriser la diversification des activités des pays africains dont le commerce extérieur repose principalement sur les produits de base. | UN | وأُدرج في البرنامج المتكامل نهج يقوم على سلسلة القيمة للمساعدة على التنويع في البلدان الأفريقية التي تعتمد على السلع الأساسية. |
La plupart des règles figurant dans ce texte étaient caduques; les autres ont été incorporées dans une nouvelle instruction administrative sur les voyages autorisés; | UN | وقد فات أوان غالبية القواعد الواردة في هذا المنشور؛ وأُدرج ما تبقي من هذه القواعد في الأمر الإداري الجديد المتعلق بالسفر الرسمي. |
Une question additionnelle a été incluse au questionnaire afin de savoir si les femmes ont connu une expérience traumatisante, notamment de violence. | UN | وأُدرج سؤال إضافي في الاستبيان حول ما إذا كانت النساء قد تعرضن لأي صدمة نفسية، بما في ذلك العنف. |
Ce Programme a été intégré dans les centres de consultation prénatale publics de tout le pays pour plus d'efficacité. | UN | وأُدرج البرنامج في مصحات الصحة العامة للحوامل على صعيد البلد لتعزيز أثره. |
Le solde de 10 millions de dollars a été conservé et inclus dans le montant reporté sur le budgetprogramme annuel de 2001. | UN | واحتُفظ برصيد الحد الأدنى البالغ 10 ملايين دولار وأُدرج في الرصيد المرحل إلى الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2001. |
Le point est inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée sous son intitulé actuel depuis la trente-quatrième session. | UN | وأُدرج هذا البند في جدول أعمال الجمعية العامة تحت عنوانه الحالي منذ الدورة الرابعة والثلاثين. |
Les notes contiennent un résumé des principales procédures comptables utilisées pour établir les états financiers. | UN | 2 - وأُدرج موجز للسياسات المحاسبية الهامة المطبقة في إعداد هذه البيانات في شكل ملاحظات على البيانات المالية. |
Le concept d'égalité des sexes a été incorporé à ce Plan d'action. | UN | وأُدرج في خطة العمل المذكورة مفهوم المساواة بين الجنسين. |
La criminalisation de la traite, en tant qu'infraction spécifique, a été introduite dans le Code pénal arménien en 2003. | UN | وأُدرج الاتجار بالبشر، باعتباره نوعاً منفصلاً من الجرائم، في القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا في عام 2003. |
Le principe du partage de la charge de la preuve a été introduit dans la législation concernant aussi bien l'égalité entre les sexes que les minorités. | UN | وأُدرج مبدأ تقاسم عبء الإثبات في التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وبين الأقليات على حد سواء. |
Cette loi a été incorporée au Code pénal et s'applique à tous les particuliers et organisations, notamment aux partis politiques. | UN | وأُدرج هذا القانون في قانون العقوبات وهو ملزم لجميع الأفراد والمنظمات، بما في ذلك الأحزاب السياسية. |