"وأُرسل" - Traduction Arabe en Français

    • a été envoyé
        
    • a été adressé
        
    • a été adressée
        
    • ont été envoyés
        
    • et envoyé
        
    • a été envoyée
        
    • a été communiqué
        
    • transmis
        
    • été envoyées
        
    • a été transmise
        
    • il a été
        
    • puis envoyé
        
    • avait été envoyée
        
    Un rappel a été envoyé avant la date limite fixée afin d'accroître la participation à l'enquête. UN وأُرسل تذكير قبل الموعد النهائي لتقديم الردود، من أجل زيادة مستوى المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    Un questionnaire détaillé a été envoyé aux chefs des services informatiques de toutes les organisations ayant accepté le statut du CCI. UN وأُرسل استبيان مفصل إلى مديري تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع المؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Outre les instances gouvernementales, il a été adressé entre autres aux organisations de la société civile, aux syndicats, aux conférences spécialisées, etc. UN وعُمِّم المجلد على المستوى الحكومي وأُرسل أيضاً إلى محافل أخرى منها منظمات مدنية ونقابات ومؤتمرات متخصصة، ونحو ذلك.
    Une demande de renseignements analogue a été adressée aux institutions spécialisées et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN وأُرسل طلب معلومات مماثل إلى الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Quelque 20 millions de messages ont été envoyés, la plupart par des compagnies de téléphonie mobile adressant des messages de paix à leurs abonnés. UN وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها.
    Un projet de questionnaire a été établi et envoyé aux organismes participants pour approbation. UN وأُعد مشروع استبيان وأُرسل إلى المنظمات المشاركة لتأييده.
    Une publication faisant état des résultats du Colloque a été envoyée par la poste aux participants et à certains contacts. UN وأُرسل بالبريد منشور عن نتائج الندوة إلى المشاركين وإلى جهات مختارة.
    Cette analyse a servi à établir en 2009 un plan de mise en application de haut niveau, qui a été communiqué au Conseil d'administration. UN واستُخدم هذا التحليل كأساس لإعداد خطة في عام 2009 على مستوى رفيع لاعتماد هذه المعايير، وأُرسل إلى المجلس التنفيذي.
    Un responsable de projets du Haut Commissariat a été envoyé en Afghanistan à l'appui du processus. UN وأُرسل موظف مشروع تابع للمفوضية إلى أفغانستان من أجل دعم العملية.
    Le tableau a été envoyé aux membres de l'Équipe spéciale et à certains autres pays qui ont été invités à participer à l'essai, notamment l'Allemagne, l'Irlande et l'Italie. UN وأُرسل الجدول إلى أعضاء فرقة العمل وبلدان مختارة أخرى دُعيت للمشاركة في التجربة، مثل آيرلندا وألمانيا وإيطاليا.
    Le nouveau modèle accompagné d'une note explicative a été envoyé aux États Membres. UN وأُرسل النموذج المنقح، مشفوعاً بمذكرة شارحة، إلى الدول الأعضاء.
    Son rapport annuel a été envoyé à 2 000 destinataires (ONG, particuliers et gouvernements). UN وأُرسل تقريرنا السنوي بالبريد إلى 000 2 من الأفراد والحكومات.
    Un questionnaire détaillé a été adressé à tous les organismes participant aux travaux du CCI. UN وأُرسل استبيان مفصل إلى جميع المؤسسات المشاركة في وحدة التفتيش المشتركة.
    Un rapport a été adressé aux Opérations de la FINUL afin qu'elles informent les FDI de la situation et demandent un arrêt immédiat des tirs. UN وأُرسل تقرير إلى قيادة عمليات اليونيفيل لإبلاغ قوات الدفاع الإسرائيلية وطلب وقف إطلاق النار فوراً.
    La nouvelle version du guide a été adressée en décembre 2001 aux pays parties. UN وأُرسل دليل المساعدة المستوفى إلى البلدان الأطراف في كانون الأول/ديسمبر 2001.
    À la fin de leur formation, certains ont été envoyés sur le terrain en uniformes militaires et en armes. UN وأُرسل بعض الشباب بعد إتمام تدريبهم إلى الميدان مرتدين الزي العسكري وحاملين الأسلحة.
    Il affirme avoir été contraint de participer à une < < classe d'étude > > organisée par le Gouvernement et envoyé dans un camp de détention, où il a été soumis à des violences physiques et psychologiques. UN وادعى أنه أُجبر على حضور " دورة دراسية " نظمتها الحكومة وأُرسل إلى معسكر اعتقال حيث تعرّض للإساءة الذهنية والبدنية.
    Une proposition de financement supplémentaire a été déposée par l'IICA pour appuyer et renforcer le cadre institutionnel du réseau et a été envoyée au Fonds canadien pour l'équité entre les sexes. UN وقد قدَّم معهد البلدان الأمريكية للتعاون في مجال الزراعة اقتراحاً من أجل توفير تمويلٍ تكميلي لدعم وتقوية الإطار المؤسسي للشبكة، وأُرسل إلى الصندوق الكندي لتحقيق الإنصاف بين الجنسين.
    3. Le projet de rapport a été communiqué à des représentants d'ONG travaillant dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme pour qu'elles fassent part de leurs observations. UN 3- وأُرسل مشروع التقرير إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من أجل الحصول على تعليقاتهم.
    L'emblème et les directives pour son utilisation ont été approuvés par le Comité des publications et transmis à tous les centres et services d'information des Nations Unies. UN ووافق مجلس المنشورات على الشعار والمبادئ التوجيهية لاستخدامه، وأُرسل إلى جميع مراكز ودوائر الأمم المتحدة الإعلامية.
    Ses notes lui ont ensuite été envoyées par courrier. UN وأُرسل لها كشف العلامات التي تحصلت عليها عن طريق البريد.
    La réponse du Gouvernement a été transmise aux plaignants, qui ont fait parvenir au Rapporteur spécial les éléments d'information supplémentaires ci—après. UN وأُرسل رد الحكومة إلى المشتكين الذين أرسلوا إلى المقرر الخاص المعلومات اﻹضافية التالية.
    3.3 L'auteur affirme également avoir été arrêté puis envoyé dans un camp de travail vietcong, où il aurait, avec de nombreux autres enfants de militaires sudvietnamiens, été affecté à des travaux de déminage. UN 3-3 ويزعم مقدم البلاغ أنه اعتقل وأُرسل إلى معسكر عمل ليقوم مع أطفال كثيرين آخرين لأفراد من الجيش الفييتنامي الجنوبي بتطهير حقول الألغام.
    Une autre circulaire avait été envoyée aux procureurs afin de leur demander de ne pas garder de prévenus au-delà d’un an, ou six mois à Yaoundé et Douala : toute personne en détention préventive devrait ainsi être déférée devant la justice dans ce délai. UN وأُرسل تعميم آخر إلى النواب العامين طُلب فيهم منهم ألا يحتجزوا متهمين أكثر من عام أو ستة أشهر في ياوندي ودوالا: يجب إحالة كل شخص محتجز رهن المحاكمة إلى العدالة في غضون هذه الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus