"وأُعرب عن التأييد" - Traduction Arabe en Français

    • a été appuyée
        
    • on a appuyé la
        
    • on a estimé
        
    • on a appuyé le
        
    • et exprimé un appui
        
    • on a manifesté un appui
        
    • a été exprimé en faveur
        
    • ont reçu un accueil favorable
        
    • on s'est prononcé en faveur
        
    • des participants ont encouragé le
        
    • Comité ont accueilli favorablement
        
    • appui a également été exprimé en faveur
        
    La proposition tendant à ajouter le critère de la nature du traité aux critères énoncés dans le paragraphe 2 a été appuyée. UN وأُعرب عن التأييد كذلك لإضافة معيار طبيعة المعاهدة كمعيار إضافي في إطار الفقرة 2.
    on a appuyé la mise en oeuvre continue de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies. UN وأُعرب عن التأييد لمواصلة تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    on a estimé que le Département de l’information devait coopérer plus étroitement avec le grand public et avec les médias. UN ٨١٤ - وأُعرب عن التأييد لتوثيق التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام وعامة الجمهور، فضلا عن التعاون مع وسائط اﻹعلام.
    on a appuyé le déploiement d'efforts systématiques pour renforcer la présence des femmes dans les opérations de paix, en rappelant la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 25 - وأُعرب عن التأييد لبذل جهود بانتظام لتحسين التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، وشُدد على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    On a souligné l'importance du multilinguisme et exprimé un appui résolu aux efforts déployés par le Département dans ce domaine. UN 513 - وجرى التأكيد على أهمية التعدد اللغوي وأُعرب عن التأييد الشديد لجهود الإدارة في هذا المجال.
    on a manifesté un appui aux activités de la CNUCED, notamment pour ce qui est de fournir une assistance technique aux pays en développement afin de favoriser leur intégration à l'économie mondiale et de les aider à faire face aux problèmes associés à la mondialisation. UN 122 - وأُعرب عن التأييد للجهود التي يضطلع بها الأونكتاد، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، من أجل تعزيز اندماجها في الاقتصاد العالمي ومساعدتها في التصدي للمشاكل المرتبطة بعملية العولمة.
    Un appui a été exprimé en faveur du renforcement du Comité contre le terrorisme afin qu'il puisse jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre le terrorisme international. UN وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Les activités de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) ont reçu un accueil favorable. UN 234 - وأُعرب عن التأييد لأعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    on s'est prononcé en faveur du nouveau système d'administration de la justice qui avait été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/253 et auquel on attachait beaucoup d'importance. UN وأُعرب عن التأييد للنظام الجديد لإقامة العدل الذي أقرته الجمعية العامة في قرارها 63/253، وأُشير إلى أهميته.
    des participants ont encouragé le multilinguisme et l'emploi de personnel de maintien de la paix possédant les compétences linguistiques requises. UN 108 - وأُعرب عن التأييد لتعدد اللغات ولتوخي حيازة حفظة السلام للمهارات والقدرات اللغوية الملائمة.
    Les membres du Comité ont accueilli favorablement le thème retenu pour la onzième Conférence de la CNUCED, à savoir < < Renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement > > et déclaré appuyer les préparatifs de cette conférence. UN 236 - وأُعرب عن التأييد للموضوع الذي استُبقي للدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وهو " تعزيز الترابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية تحقيقا للنمو الاقتصادي والتنمية، لا سيما للبلدان النامية " وللأعمال التحضيرية المتصلة بهذا المؤتمر.
    Un appui a également été exprimé en faveur de la tenue de consultations périodiques entre le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, les puissances administrantes et les territoires non autonomes. UN وأُعرب عن التأييد لإجراء مشاورات بصفة منتظمة فيما بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Cette formulation a été appuyée et le Groupe de travail a décidé de poursuivre l'examen des dispositions sur la base de ce texte. UN وأُعرب عن التأييد لهذه الصيغة واتفق الفريق العامل على المضي قدماً في النظر في الأحكام على أساس ذلك النص.
    L'idée de prévoir que ces informations devraient être communiquées à la demande du tribunal arbitral, y compris à la demande d'une partie, a été appuyée. UN وأُعرب عن التأييد للنص على ضرورة الإبلاغ بهذه المعلومات إما بطلب من هيئة التحكيم أو بطلب من أحد الأطراف.
    L'élaboration d'une convention internationale a été appuyée, mais des réserves ont été exprimées sur la possibilité de parvenir à un accord, compte tenu en particulier des difficultés rencontrées dans le passé dans le domaine du droit de l'insolvabilité internationale. UN وأُعرب عن التأييد للدعوة الرامية إلى وضع اتفاقية دولية مع وجود تحفظات على إمكانية التوصل إلى اتفاق، ولا سيما بالنظر إلى الصعوبات التي ووجهت في السابق في ميدان القانون الدولي للإعسار.
    on a appuyé la suppression des mots " ceux-ci devant être au moins [cinq] " , étant entendu que la question du nombre minimum devrait être examinée au cas par cas dans chaque passation de marché. UN وأُعرب عن التأييد لحذف الكلمات " لا يقل عددهم عن [خمسة] " ، على أن يكون مفهوما أنه سيتعين النظر في مسألة العدد الأدنى في ضوء عملية التوريد المحدّدة.
    on a appuyé la définition du < < dommage > > qui inclurait toute perte subie par des personnes et des biens, y compris tout dommage à la propriété de l'État et au patrimoine naturel ainsi qu'à l'environnement relevant de la juridiction nationale. UN وأُعرب عن التأييد لتعريف الضرر الذي يشمل أي خسارة تلحق بالأفراد أو الممتلكات، بما في ذلك عناصر أملاك الدولة والتراث الطبيعي، وكذلك البيئة التي تخضع للاختصاص الوطني.
    on a estimé que le Département de l’information devait coopérer plus étroitement avec le grand public et avec les médias. UN ٨١٤ - وأُعرب عن التأييد لتوثيق التعاون بين إدارة شؤون اﻹعلام وعامة الجمهور، فضلا عن التعاون مع وسائط اﻹعلام.
    on a appuyé le déploiement d'efforts systématiques pour renforcer la présence des femmes dans les opérations de paix, en rappelant la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. UN 25 - وأُعرب عن التأييد لبذل جهود بانتظام لتحسين التوازن بين الجنسين في عمليات حفظ السلام، وشُدد على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000).
    On a souligné l'importance du multilinguisme et exprimé un appui résolu aux efforts déployés par le Département dans ce domaine. UN 513 - وجرى التأكيد على أهمية التعدد اللغوي وأُعرب عن التأييد الشديد لجهود الإدارة في هذا المجال.
    on a manifesté un appui aux activités de la CNUCED, notamment pour ce qui est de fournir une assistance technique aux pays en développement afin de favoriser leur intégration à l'économie mondiale et de les aider à faire face aux problèmes associés à la mondialisation. UN 122 - وأُعرب عن التأييد للجهود التي يضطلع بها الأونكتاد، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية، من أجل تعزيز اندماجها في الاقتصاد العالمي ومساعدتها في التصدي للمشاكل المرتبطة بعملية العولمة.
    Un appui a été exprimé en faveur du renforcement du Comité contre le terrorisme afin qu'il puisse jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre le terrorisme international. UN وأُعرب عن التأييد لتعزيز لجنة مكافحة الإرهاب ومساندتها على أداء دور رئيسي في مكافحة الإرهاب الدولي.
    Les activités de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement ont reçu un accueil favorable. UN 234 - وأُعرب عن التأييد لأعمال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد).
    on s'est prononcé en faveur d'un renforcement du suivi et de l'évaluation dans le cycle de planification des programmes. UN 31 - وأُعرب عن التأييد لتعزيز عملية الرصد والتقييم في دورة تخطيط البرامج.
    des participants ont encouragé le multilinguisme et l'emploi de personnel de maintien de la paix possédant les compétences linguistiques requises. UN 7 - وأُعرب عن التأييد لتعدد اللغات ولتوخي حيازة حفظة السلام للمهارات والقدرات اللغوية الملائمة.
    Les membres du Comité ont accueilli favorablement le thème retenu pour la onzième session de la CNUCED, à savoir < < Renforcement de la cohérence entre les stratégies nationales de développement et les processus économiques mondiaux pour la croissance économique et le développement, en particulier des pays en développement > > et déclaré appuyer les préparatifs de cette session. UN 236 - وأُعرب عن التأييد للموضوع الذي استُبقي للدورة الحادية عشرة للأونكتاد، وهو " تعزيز الترابط بين استراتيجيات التنمية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية تحقيقا للنمو الاقتصادي والتنمية، لا سيما للبلدان النامية " وللأعمال التحضيرية المتصلة بهذه الدورة.
    Un appui a également été exprimé en faveur de la tenue de consultations périodiques entre le Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, les puissances administrantes et les territoires non autonomes. UN وأُعرب عن التأييد لإجراء مشاورات بصفة منتظمة فيما بين اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة والدول القائمة بالإدارة والأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus