"وأُقر" - Traduction Arabe en Français

    • a été adopté
        
    • est adopté
        
    • a été approuvé
        
    • et approuvé
        
    • a été adoptée
        
    • il a été reconnu
        
    • a reconnu
        
    • ont été adoptés
        
    Le projet de recommandation ainsi révisé a été adopté quant au fond. UN وأُقر مضمون مشروع التوصية مع إجراء التنقيح المذكور.
    L'ordre du jour suivant a été adopté : UN وأُقر جدول الأعمال بصيغته التالية:
    L'ordre du jour est adopté sans opposition. UN وأُقر جدول الأعمال بدون اعتراض.
    L'ordre du jour est adopté sans opposition. UN وأُقر جدول الأعمال دون اعتراض.
    Le financement de certains de ces projets par des fonds locaux ou étrangers a été approuvé. UN وأُقر تمويل بعض هذه المشاريع من مصادر محلية وأجنبية.
    Un cadre renforcé de gestion globale des risques a été approuvé en 2010. UN وأُقر إطار إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2010.
    Un programme de formation intégré à l'intention des nouveaux coordonnateurs résidents a été mis au point et approuvé en septembre 2011. UN ففي أيلول/سبتمبر 2011، وُضع وأُقر برنامج متكامل لتعليم المنسقين المقيمين الجدد.
    L'ordre du jour suivant a été adopté : UN وأُقر جدول الأعمال على النحو التالي:
    L'ordre du jour suivant a été adopté : UN وأُقر جدول الأعمال على النحو التالي:
    L'ordre du jour suivant a été adopté : UN وأُقر جدول الأعمال بصيغته التالية:
    Le projet de loi a été adopté à l'unanimité le 22 septembre 2006. UN وأُقر مشروع القانون بالإجماع في 22 أيلول/سبتمبر 2006.
    5. L'ordre du jour provisoire tel que modifié a été adopté. UN 5- وأُقر جدول الأعمال المؤقت بصيغته المنقحة.
    L'ordre du jour est adopté sans opposition. UN وأُقر جدول الأعمال دون اعتراض.
    18. Le règlement intérieur, tel qu'amendé, est adopté. UN 18- وأُقر النظام الداخلي بصيغته المعدلة.
    L'ordre du jour est adopté sans opposition. UN وأُقر جدول الأعمال دون اعتراض.
    Un cadre renforcé de gestion globale des risques a été approuvé en 2010. UN وأُقر إطار إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2010.
    Sur la base de cette analyse, un programme d'apprentissage complet a été approuvé. UN وأُقر برنامج تعليمي شامل بناء على ذلك التحليل.
    Le transfert au Centre de quelque 332 postes des missions desservies a été approuvé en 2013/14. UN 29 - وأُقر نقل حوالي 332 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى المركز في الفترة 2013/2014.
    Un programme de formation intégré à l'intention des nouveaux coordonnateurs résidents a été mis au point et approuvé en septembre 2011. UN ففي أيلول/سبتمبر 2011، وُضع وأُقر برنامج متكامل لتعليم المنسقين المقيمين الجدد.
    En 2001, une loi sur l'indemnisation des personnes internées dans des sanatoriums spécialisés dans le traitement de la maladie de Hansen a été adoptée. UN وأُقر في عام 2001 قانون عن دفع تعويضات لنزلاء مصحة مرض هانسن.
    il a été reconnu qu'il fallait continuer à appuyer de tels projets. UN وأُقر أن هذه المشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم.
    On a reconnu que le sujet était complexe, et l'importance qu'il revêt dans le monde moderne a été soulignée. UN وأُقر بأن الموضوع يتسم بالتعقيد، وشُدد على أهميته الكبيرة في العالم الحديث.
    L'ordre du jour et le programme de travail révisés, tels que modifiés oralement par la Présidente, ont été adoptés. UN وأُقر جدول الأعمال وبرنامج العمل المنقحان، حسبما عدلتهما الرئيسة شفوياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus