Le projet de recommandation ainsi révisé a été adopté quant au fond. | UN | وأُقر مضمون مشروع التوصية مع إجراء التنقيح المذكور. |
L'ordre du jour suivant a été adopté : | UN | وأُقر جدول الأعمال بصيغته التالية: |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | وأُقر جدول الأعمال بدون اعتراض. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | وأُقر جدول الأعمال دون اعتراض. |
Le financement de certains de ces projets par des fonds locaux ou étrangers a été approuvé. | UN | وأُقر تمويل بعض هذه المشاريع من مصادر محلية وأجنبية. |
Un cadre renforcé de gestion globale des risques a été approuvé en 2010. | UN | وأُقر إطار إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2010. |
Un programme de formation intégré à l'intention des nouveaux coordonnateurs résidents a été mis au point et approuvé en septembre 2011. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2011، وُضع وأُقر برنامج متكامل لتعليم المنسقين المقيمين الجدد. |
L'ordre du jour suivant a été adopté : | UN | وأُقر جدول الأعمال على النحو التالي: |
L'ordre du jour suivant a été adopté : | UN | وأُقر جدول الأعمال على النحو التالي: |
L'ordre du jour suivant a été adopté : | UN | وأُقر جدول الأعمال بصيغته التالية: |
Le projet de loi a été adopté à l'unanimité le 22 septembre 2006. | UN | وأُقر مشروع القانون بالإجماع في 22 أيلول/سبتمبر 2006. |
5. L'ordre du jour provisoire tel que modifié a été adopté. | UN | 5- وأُقر جدول الأعمال المؤقت بصيغته المنقحة. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | وأُقر جدول الأعمال دون اعتراض. |
18. Le règlement intérieur, tel qu'amendé, est adopté. | UN | 18- وأُقر النظام الداخلي بصيغته المعدلة. |
L'ordre du jour est adopté sans opposition. | UN | وأُقر جدول الأعمال دون اعتراض. |
Un cadre renforcé de gestion globale des risques a été approuvé en 2010. | UN | وأُقر إطار إدارة المخاطر المؤسسية في عام 2010. |
Sur la base de cette analyse, un programme d'apprentissage complet a été approuvé. | UN | وأُقر برنامج تعليمي شامل بناء على ذلك التحليل. |
Le transfert au Centre de quelque 332 postes des missions desservies a été approuvé en 2013/14. | UN | 29 - وأُقر نقل حوالي 332 وظيفة من البعثات المستفيدة إلى المركز في الفترة 2013/2014. |
Un programme de formation intégré à l'intention des nouveaux coordonnateurs résidents a été mis au point et approuvé en septembre 2011. | UN | ففي أيلول/سبتمبر 2011، وُضع وأُقر برنامج متكامل لتعليم المنسقين المقيمين الجدد. |
En 2001, une loi sur l'indemnisation des personnes internées dans des sanatoriums spécialisés dans le traitement de la maladie de Hansen a été adoptée. | UN | وأُقر في عام 2001 قانون عن دفع تعويضات لنزلاء مصحة مرض هانسن. |
il a été reconnu qu'il fallait continuer à appuyer de tels projets. | UN | وأُقر أن هذه المشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم. |
On a reconnu que le sujet était complexe, et l'importance qu'il revêt dans le monde moderne a été soulignée. | UN | وأُقر بأن الموضوع يتسم بالتعقيد، وشُدد على أهميته الكبيرة في العالم الحديث. |
L'ordre du jour et le programme de travail révisés, tels que modifiés oralement par la Présidente, ont été adoptés. | UN | وأُقر جدول الأعمال وبرنامج العمل المنقحان، حسبما عدلتهما الرئيسة شفوياً. |