"وأُوضح أنَّ" - Traduction Arabe en Français

    • il a été expliqué que
        
    • il a été précisé que
        
    • il a été expliqué qu
        
    • on a expliqué qu
        
    • on a expliqué que l
        
    • on a expliqué que la
        
    il a été expliqué que le contrôle était nécessaire pour désigner de manière fiable le porteur du document. UN وأُوضح أنَّ عامل السيطرة ضروري لتحديد حائز السجل تحديداً موثوقاً.
    il a été expliqué que dans de tels cas, l'instance indépendante déciderait elle-même quels documents intéressaient la procédure de recours. UN وأُوضح أنَّ الهيئة المستقلة ستحدد بنفسها في تلك الحالات الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة.
    il a été expliqué que le projet d'article ainsi révisé constituerait une règle d'équivalence fonctionnelle de la possession matérielle. UN وأُوضح أنَّ الصيغة المنقَّحة لمشروع المادة سوف تتضمَّن قاعدة بشأن المعادِل الوظيفي للحيازة المادية.
    il a été précisé que les deux formules ne s'excluaient pas mutuellement et qu'on pourrait utiliser l'une d'elles ou les deux. UN وأُوضح أنَّ أيَّا من هذين الخيارين لا يستبعد الآخر وأنَّه يمكن استخدام أحدهما أو كليهما.
    il a été précisé que les dispositions du projet de Loi type visaient l'invitation et non le dossier de sollicitation. UN وأُوضح أنَّ الأحكام الواردة في المشروع تشير إلى الدعوة وليس إلى وثائق الالتماس.
    il a été expliqué qu'une loi type permettrait la souplesse pour ce qui est des différences entre les droits matériels nationaux. UN وأُوضح أنَّ من شأن القانون النموذجي أن يوفِّر مرونة لدى تناول الاختلافات بين القوانين الموضوعية الوطنية.
    on a expliqué qu'on avait cherché, avec cette formule, à mettre en place une procédure rapide et simple permettant de récuser le tiers neutre lors de sa nomination sans devoir se justifier, ce qui éviterait les retards et les complications. UN وأُوضح أنَّ هذا النص قد وُضِعَ رغبةً في توفير إجراءات سريعة وبسيطة للتحديات القطعية التي يواجهها المحايد تفاديا للتأخير والتعقيد اللذين ينطويان على تقديم مبرر في وقت التعيين.
    81. il a été expliqué que les mots " [ou permet] " visaient à englober les cas où la loi n'exigeait pas l'endossement, mais le permettait. UN 81- وأُوضح أنَّ عبارة " [أو يُجيز] " تهدف إلى تجسيد الحالات التي لا يشترط فيها القانون التظهير وإنما يجيزه.
    il a été expliqué que ces modifications étaient purement rédactionnelles et ne visaient pas à influer sur l'application du projet d'article en ce qui concerne d'une part les conditions juridiques et d'autre part le consentement des parties. UN وأُوضح أنَّ لهذين التغييرين طابعاً صياغياً ولا يُقصد بهما المساس بإعمال مشروع المادة فيما يخص الاشتراطات القانونية، من ناحية، وموافقة الطرفين، من ناحية أخرى.
    26. il a été expliqué que la pratique mettait en évidence l'utilisation de documents papier émis au porteur. UN 26- وأُوضح أنَّ الممارسة التجارية تمثِّل شاهداً على استخدام مستندات ورقية تُصدَر إلى الحامل.
    il a été expliqué que l'entité adjudicatrice supporterait les risques dus aux erreurs figurant dans les spécifications détaillées alors que ceux dus à des erreurs ou omissions dans les spécifications fonctionnelles seraient supportés par le fournisseur ou entrepreneur. UN وأُوضح أنَّ الجهة المشترية تتحمّل مخاطر الأداء الناشئة عما يعتري المواصفات التفصيلية من أخطاء، في حين يتحمّل المورِّد أو المقاول مخاطر الأداء الناشئة عما يعتري المواصفات الوظيفية من أخطاء أو حالات إغفال.
    il a été expliqué que leur degré élevé de respect des procédures et leur disposition à investir dans des infrastructures pourraient être récompensés par une participation à un guichet unique plus intégré et plus performant. UN وأُوضح أنَّ تَقَيُّدهم الصارم بالإجراءات واستعدادهم للاستثمار في البنى التحتية يمكن أن يكافأوا عليه بالمشاركة في مرفق نافذة وحيدة أكثر تكاملا وأفضل أداء.
    71. il a été expliqué que les dispositions législatives, lorsqu'elles existaient, avaient rapidement reconnu la souplesse établie par la pratique pour ce qui est du choix des moyens. UN 71- وأُوضح أنَّ الأحكام التشريعية، حيثما وجدت، قد سارعت إلى الاعتراف بما أرسته الأعراف من مرونة فيما يتعلق بالوسط.
    il a été expliqué que celle-ci supposait l'utilisation d'une infrastructure matérielle et logicielle et d'applications hébergées et gérées à distance, l'emplacement et la configuration du système n'étaient pas portés à la connaissance de l'utilisateur. UN وأُوضح أنَّ مفهوم الحوسبة السحابية يرتئي استخدام مرافق أجهزة وبرامجيات حاسوبية وتطبيقات توجد في مكان بعيد وتُدار عن بُعد.
    il a été précisé que ces paragraphes n'avaient pas pour objet de rendre obligatoires les transcriptions pour toutes les audiences, mais de les rendre accessibles pour autant qu'elles aient été établies. UN وأُوضح أنَّ الغرض من هاتين الفقرتين ليس جعل المحاضر إلزامية لجميع جلسات الاستماع بل إتاحتها حالما تَصدر.
    il a été précisé que la solution à deux voies considérait l'arbitrage comme l'un des aboutissements possibles du processus de résolution des litiges en ligne. UN وأُوضح أنَّ النهج ذا المسارين يُقر التحكيم كنتيجة محتملة لعملية التسوية الحاسوبية.
    il a été précisé que le paragraphe 3 serait superflu dans les pays où de tels documents transférables électroniques n'existaient pas. UN وأُوضح أنَّ الفقرة 3 لن تكون ضرورية في الولايات القضائية التي لا توجد فيها سجلات إلكترونية قابلة للتحويل من هذا القبيل.
    il a été précisé que le principe directeur pour l'examen de ces suggestions était de veiller à ce que le règlement sur la transparence fonctionne comme il se doit, sans modifier de quelque manière que ce soit la teneur des dispositions dont il avait déjà été convenu. UN وأُوضح أنَّ المبدأ المسترشد به لدى النظر في تلك المسائل هو ضمان سلامة عمل قواعد الشفافية، ولكن دون تغيير مضمون الأحكام التي سبق الاتفاق عليها بأيِّ شكل من الأشكال.
    88. il a été précisé que le paragraphe 2 visait à rendre possible de modifier le mode de transmission d'un document transférable électronique, du mode " au porteur " au mode " à une personne dénommée " et inversement. UN 88- وأُوضح أنَّ الفقرة 2 تهدف إلى أن تجعل من الممكن تبديل طريقة إرسال السجل الإلكتروني القابل للتحويل بحيث يرسَل " إلى الشخص المُسمَّى " لا " إلى الحامل " والعكس بالعكس.
    il a été expliqué qu'il était entendu que ceux-ci seraient publiés une fois qu'ils étaient disponibles. UN وأُوضح أنَّ من المفهوم أنَّ النشر سوف يتم فور إتاحة الوثائق.
    on a expliqué qu'il pourrait ainsi étudier pleinement les conséquences des décisions qu'il prendrait ultérieurement concernant des règles plus détaillées. UN وأُوضح أنَّ هذا النهج سيتيح إيلاء الاعتبار التام للآثار التي تنطوي عليها القرارات التي تُتخذ مستقبلاً بشأن قواعد أكثر تفصيلا.
    on a expliqué que l'émission d'un document transférable électronique supposait un accord sur la technologie à utiliser entre l'émetteur et le premier porteur. UN وأُوضح أنَّ إصدار المستند الإلكتروني القابل للإحالة يستتبع اتفاقاً على التكنولوجيا التي يراد استخدامها بين المُصدِر والحائز الأول.
    96. on a expliqué que la publication des sentences arbitrales serait elle aussi soumise aux limites à la transparence énoncées à la section 6. UN 96- وأُوضح أنَّ نشرَ قرارات التحكيم سيكون أيضا خاضعاً للقيود على الشفافية المبيَّنة في الباب 6.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus