Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على المعلومات |
Participer aux consultations publiques, donner son avis et formuler des propositions sur les lois et règlements régissant les relations importantes pour la population locale; | UN | المشاركة في عمليات التشاور العامة وإبداء الرأي والمقترحات المتعلقة بالقوانين والتشريعات الأخرى التي تنظم العلاقات ذات الأهمية للسكان المحليين؛ |
Les comptes sont soumis par le Directeur exécutif au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies, pour examen et opinion, au plus tard le 15 avril de l'année qui suit la fin de chaque exercice biennal. | UN | يقدم المدير التنفيذي الحسابات، في موعد لا يتجاوز ١٥ نيسان/ابريل من السنة التالية لنهاية كل فترة سنتين، الى مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة من أجل فحصها وإبداء الرأي فيها. البند ١٧-٢ |
Le Secrétariat a envoyé aux États parties et signataires une note verbale datée du 2 juillet 2009 les invitant à formuler des commentaires et à donner leur avis sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, afin de concourir aux préparatifs de la réunion. | UN | أرسلت الأمانة مذكرة شفوية مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 إلى الدول الأطراف والموقعة تدعوها إلى التعليق وإبداء الرأي بشأن الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها للمساعدة في أعمال التحضير للاجتماع. |
Quant à l'article 42 de la Constitution, il garantit à chaque citoyen le droit de voter, de se porter candidat aux élections et d'exprimer son opinion par la voie de référendums populaires. | UN | أما المادة 42 فتمنح المواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء. |
76. Le Comité est également conscient du fait que le Gouvernement iraquien est, selon les Règles, limité quant aux moyens dont il dispose pour se défendre et présenter des observations. | UN | ٦٧- ويضع الفريق في الاعتبار أيضا أن لحكومة العراق، بموجب القواعد، فرصاً إجرائية محدودة للدفاع عن موقفها وإبداء الرأي. |
Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information | UN | 21 حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على معلومات |
Article 21 Liberté d'expression et d'opinion, et accès à l'information | UN | المادة 21 - حرية التعبير وإبداء الرأي والحصول على المعلومات |
12. Le Groupe de travail estime qu'il ne s'agit là que de l'exercice légitime des droits à la liberté d'expression et d'opinion et à la participation à la vie politique, droits consacrés dans les articles 19 et 23 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | ٢١- ويرى الفريق العامل، أن هذه التصرفات ليست سوى ممارسة مشروعة لحقوق اﻹنسان في حرية التعبير وإبداء الرأي وفي المشاركة السياسية، وهي الحقوق المكرسة في المادتين ٩١ و٣٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Liberté d'expression et d'opinion et accès à l'information (Droit à l'information et à la communication - Costa Rica) | UN | حرية التعبير وإبداء الرأي والوصول إلى المعلومات (الحق في المعلومات والاتصال - كوستاريكا) |
Les États Parties prennent les mesures voulues pour que les handicapés puissent exercer leur droit à la liberté d'expression et d'opinion grâce au braille, à la langue des signes et aux autres modes de communication de leur choix, et demander, obtenir ou communiquer des éléments d'information sur un pied d'égalité avec les autres personnes, notamment : | UN | تتخذ الدول الأطراف التدابير المناسبة التي تكفل تمكن المعوقين من ممارسة حقهم في حرية التعبير وإبداء الرأي باستخدام طريقة " بريل " ، ولغة الإشارة()، وغيرها من طرق التواصل() التي يختارونها بأنفسهم، وفي طلب معلومات وتلقيها ونقلها على قدم المساواة مع الآخرين، وذلك بوسائل عدة من بينها ما يلي: |
L'article 7 de la Constitution koweïtienne fait référence aux droits de l'homme et consacre les concepts de justice, d'égalité et de compassion entre les individus. L'article 8 stipule que l'État doit protéger les piliers de la société et garantir la sécurité, la tranquillité, ainsi que l'égalité des chances et les articles 36 et 37 garantissent la liberté de presse, de publication, de pensée, d'expression et d'opinion. | UN | وتشير المادة السابعة من دستور دولة الكويت إلى حقوق الإنسان وأكدت على مبادئ العدل والمساواة والتراحم بين الأفراد، كما نصت المادة (8) من الدستور على صون الدولة لدعامات المجتمع وكفالة الأمن والطمأنينة وتكافؤ الفرص. في حين كفلت المادتان 36 و 37 حرية الصحافة والنشر وحرية الفكر وإبداء الرأي وحرية التعبير. |
Le Médiateur devait s'acquitter de trois tâches : se saisir d'affaires individuelles, donner son avis en matière de législation et s'efforcer de faire évoluer l'opinion dans le sens d'une plus grande tolérance. | UN | وأوضح أن أمين المظالم يؤدي ثلاث مهام هي: تناول الحالات الفردية، وإبداء الرأي في المسائل التشريعية، ومحاولة تغيير الرأي العام وجعله أكثر تسامحاً. |
5) Présenter aux réunions gouvernementales les programmes et concepts formulés à l'issue du règlement des principaux problèmes sociaux des femmes et donner son avis sur le degré d'urgence de ces problèmes et sur le calendrier des dispositions; | UN | ٥ - تزويد الاجتماعات الحكومية بالبرامج والمفاهيم، بهدف حل المشكلات الاجتماعية الرئيسية التي تعاني منها المرأة، وإبداء الرأي بشأن مدى إلحاحها اجتماعيا وبشأن إجراءات الترتيب الزمني؛ |
Proposer et élaborer des projets de loi relatifs aux droits de l'homme; donner son avis sur les textes de loi qui lui sont présentés dans ce domaine; prodiguer des conseils sur les questions et les projets relevant de ses domaines de compétence; suivre l'élaboration des rapports nationaux portant en particulier sur les engagements nationaux; | UN | اقتراح وإعداد مشاريع النصوص القانونية المتصلة بحقوق الإنسان وإبداء الرأي فيما يُعرض عليها من نصوص قانونية ذات العلاقة وتوفير الاستشارات حول المسائل والمشاريع المتعلقة بالميادين الخاضعة لمشمولاتها ومتابعة إعداد التقارير الوطنية المتضمنة خاصة الالتزامات الوطنية؛ |
Article 11.3 : Les comptes sont soumis par le Directeur exécutif au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies, pour examen et opinion, au plus tard le 15 avril de l'année qui suit la fin de chaque exercice biennal. | UN | البند ١١-٣: يقدم المدير التنفيذي الحسابات في موعد لا يتجاوز ١٥ نيسان/ابريل من السنة التالية لانتهاء كل فترة سنتين، إلى مجلس مراجعة حسابات اﻷمم المتحدة للفحص وإبداء الرأي. |
Les états financiers sont présentés par l'Administrateur au Comité des commissaires aux comptes de l'Organisation des Nations Unies, pour examen et opinion, au plus tard le 30 avril de l'année qui suit la fin de chaque exercice biennal. | UN | يقدم مدير البرنامج البيانات المالية، في موعد أقصاه ٣٠ نيسان/أبريل من السنة التي تلي نهاية كل فترة سنتين، إلى مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة لدراستها وإبداء الرأي فيها. |
Le Secrétariat a envoyé aux États parties et signataires une note verbale datée du 2 juillet 2009 les invitant à formuler des commentaires et à donner leur avis sur les mécanismes d'examen à envisager pour l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des Protocoles s'y rapportant, afin de concourir aux préparatifs de la réunion. | UN | أرسلت الأمانة مذكّرة شفوية مؤرخة 2 تموز/يوليه 2009 إلى الدول الأطراف والموقّعة تدعوها إلى التعليق وإبداء الرأي بشأن الآليات المحتملة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها للمساعدة في أعمال التحضير للاجتماع. |
Article 43 : Tout citoyen a le droit de voter et de se porter candidat et d'exprimer son opinion par referendum; l'exercice de ce droit est réglementé par la loi. | UN | مادة ٤٣: للمواطن حق الانتخاب والترشيح وإبداء الرأي في الاستفتاء، وينظم القانون الأحكام المتعلقة بممارسة هذا الحق. |
76. Le Comité est également conscient du fait que le Gouvernement iraquien est, selon les Règles, limité quant aux moyens dont il dispose pour se défendre et présenter des observations. | UN | ٦٧ - ويضع الفريق في الاعتبار أيضا أن لحكومة العراق، بموجب القواعد، فرصا إجرائية محدودة للدفاع عن موقفها وإبداء الرأي. |