Des mines avaient également servi à l'essai d'un nouveau matériel de détection et de neutralisation des mines. | UN | كما بينت أن الألغام استخدمت لاختبار المعدات الجديدة للكشف عن الألغام وإبطال مفعولها. |
La Fédération de Russie a entrepris de mettre au point de nouvelles techniques de détection et de neutralisation des mines et a élaboré de nouveaux moyens de destruction des mines antipersonnel dont l'emploi est restreint par le Protocole. | UN | وأضاف قائلاً إن الاتحاد الروسي شرع في تطوير تقنيات جديدة للكشف عن الألغام وإبطال مفعولها وتطوير وسائل جديدة لتدمير الألغام المضادة للأفراد التي قضى البروتوكول بتقييد استعمالها. |
Elle a repris une affirmation selon laquelle l'Iraq n'aurait pas rempli ses obligations concernant la destruction, l'enlèvement et la neutralisation de ses armes de destruction massive. | UN | تضمنت إشارتها تقييماً مفاده أن العراق لم يف بالتزاماته في مجال تدمير أسلحة الدمار الشامل وإزالتها وإبطال مفعولها. |
Exercices pour le désarmement, la neutralisation et la destruction contrôlée. | UN | ومعلومات تدريبية بشأن تعطيل الألغام وإبطال مفعولها وتدميرها على نحو محكوم. |
Les accords intergouvernementaux sur les transferts d'articles nucléaires devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international. | UN | وينبغي أن تشترط الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع النووية إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية. |
:: D'un groupe spécial de désactivation d'explosifs, habilité à intervenir préventivement pour rechercher des engins explosifs et les désactiver, équipé d'un matériel technique de pointe; | UN | :: مجموعة خاصة لإبطال مفعول القنابل، وهي مجموعة تملك إمكانية اتخاذ تدابير وقائية فيما يتعلق بالكشف عن الأجهزة المتفجرة وإبطال مفعولها ومزوَّدة أيضا بأحدث المعدات. |
Aucune méthode viable n'est en vue qui permettrait de dissocier et de neutraliser ces émissions de dioxyde de carbone. | UN | ولا توجد في المدى المنظــور طريقة قابلة للتطبيق لعزل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون هذه وإبطال مفعولها. |
V. Mesures visant la mise en place réglementaire, la détection, la neutralisation et l'enlèvement des champs de mines | UN | خامساً - تدابير لتنظيم زرع الألغام وكشفها وإبطال مفعولها وإزالتها |
51. Un système national de normes techniques pour les mines terrestres, y compris les mines antipersonnel, et des moyens nouveaux et plus efficaces de détection et de neutralisation des mines, a été mis en place. | UN | 51- واسترسل قائلاً إن العمل بدأ بنظام وطني للمعايير التقنية الخاصة بالألغام الأرضية بما في ذلك الألغام المضادة للأفراد كما بدأ استخدام معدات جديدة أكثر فعالية لتحديد مواقع الألغام وإبطال مفعولها. |
24. Compte tenu de l'expérience acquise, la Russie met au point des moyens techniques de détection et de neutralisation des dispositifs explosifs improvisés, moyens qu'elle perfectionne constamment à mesure qu'apparaissent de nouveaux types de dispositifs improvisés et de nouvelles techniques de détection et de neutralisation. | UN | 24- وروسيا، بحكم الخبرة التي اكتسبتها، تضع آخر اللمسات على وسائل تقنية للكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها وهي وسائل تحسِّنها باستمرار كلما ظهرت أنواع جديدة من الأجهزة المتفجرة وتقنيات جديدة للكشف عنها وإبطال مفعولها. |
L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés | UN | الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها |
L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés | UN | الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها |
L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la neutralisation des dispositifs explosifs improvisés | UN | الخبرة العملية التي اكتسبها الاتحاد الروسي في الكشف عن الأجهزة المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها |
De tels accords intergouvernementaux devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الاتفاقات بين الحكومات إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية. |
Les accords intergouvernementaux sur les transferts d'articles nucléaires devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international. | UN | وينبغي أن تشترط الاتفاقات بين الحكومات بشأن نقل السلع النووية إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية. |
De tels accords intergouvernementaux devraient imposer, en cas de dénonciation du TNP, que les matières, équipements et technologies nucléaires soient rétrocédés à l'État qui les a fournis, et démantelés ou rendus inexploitables sous contrôle international. | UN | وينبغي أن تشترط هذه الاتفاقات بين الحكومات إعادة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية في حالة الانسحاب إلى الدولة الموردة، وإبطال مفعولها أو تفكيكها تحت مراقبة دولية. |
21. Des exposés ont été faits par les délégations hongroise (Méthodes suivies en Hongrie pour l'enlèvement des restes explosifs des guerres) et russe (L'expérience concrète acquise par la Fédération de Russie dans la détection et la désactivation de dispositifs explosifs improvisés). | UN | 21- واستمع الفريق العامل إلى عرض قدمه وفد هنغاريا بشأن " طرائق إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب في هنغاريا " ، وإلى عرض قدمه الاتحاد الروسي بشأن " التجربة العملية للاتحاد الروسي في الكشف عن النبائط المتفجرة المرتجلة وإبطال مفعولها " . |
Certaines, équipées d'une minuterie, ont été utilisées comme explosif à des fins de démolition; d'autres, posées à des fins psychologiques, sont facilement repérées et neutralisées; d'autres encore, dissimulées, sont utilisées sans discernement. | UN | ويُستخدم بعضها، الذي يكون مزودا بأجهزة توقيت، كمتفجرات ﻷغراض اﻹزالة؛ كما يتم بث البعض اﻵخر ﻹحداث أثر نفسي، ويتم اكتشافها وإبطال مفعولها بسهولة؛ ومع ذلك فإن بعض هذه اﻷلغام يتم بثها بصورة غير ظاهرة وبطريقة عشوائية. |
Les munitions non explosées, résultat de la campagne aérienne de l'OTAN mais aussi pièges explosifs éventuellement laissés par les forces yougoslaves effectuant leur retraite, risquent également d'obliger à en faire rapidement la recherche systématique et spécialisée, avant leur neutralisation ou leur destruction. | UN | كما أن الذخائر غير المنفجرة، نتيجة حملة القصف الجوي التي تشنها الناتو، واﻷفخاخ المتفجرة التي يحتمل أن تتركها قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لدى خروجها، قد تتطلب أيضا في وقت مبكر البحث المتخصص والمنهجي عنها وإبطال مفعولها أو تدميرها. |