"وإبلاغها" - Traduction Arabe en Français

    • la communication et
        
    • et de communication
        
    • communication et de
        
    • et communication
        
    • et communiquer
        
    • et de communiquer
        
    • et la communication
        
    • et communiquées
        
    • communication de
        
    • et l'informer
        
    • et de lui communiquer
        
    • et notifiées
        
    • et de leur fournir des informations
        
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة باتجاهات الجريمة في مجالات محددة
    3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. UN زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها.
    Article 8. Enregistrement, conservation et communication des renseignements UN المادة 8- تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها
    Le programme de formation vise à apprendre au fonctionnaire à collecter, analyser et communiquer des informations essentielles. UN ويرمي هذا البرنامج إلى أن يقدم للموظفين مهارات في جمع المعلومات الحساسة وتحليلها وإبلاغها.
    Mesures visant à donner aux États Membres les moyens de collecter et de communiquer des informations UN تدابير بناء قدرات الدول الأعضاء في مجال جمع المعلومات وإبلاغها
    Le FNUAP examine actuellement les conditions nécessaires pour la collecte, l’attribution et la communication de ces informations. UN يبحث الصندوق متطلبـــات جمـــع هـــذه المعلومات وتنسيبها وإبلاغها.
    Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة
    Rapport du Secrétaire général sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux cerner les tendances dans certains domaines de la criminalité UN تقرير الأمين العام عن تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها لتعزيز المعرفة بالاتجاهات السائدة في مجالات محددة من الجريمة
    Amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour suivre l'application de la UN تحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل رصد
    3. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. UN زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها.
    4. Renforcement des capacités des correspondants et des autorités désignées en matière de recueil et de communication des informations. UN زيادة قدرة مراكز الاتصال والسلطات المعينة على جمع المعلومات وإبلاغها.
    Renforcement des capacités nationales en matière de production, d'analyse, d'exploitation et de communication des informations et des connaissances, et amélioration de l'accès à ces informations. UN تعزيز قدرة البلدان على توليد المعلومات البيئية والمعرفة والاطلاع عليها وتحليلها واستخدامها وإبلاغها.
    Enregistrement, conservation et communication des renseignements UN تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها
    Afin de se conformer aux normes de comptabilité de l’ONU, le FNUAP examinera les besoins additionnels pour recueillir et communiquer ces informations. UN وبغية اﻹذعان لمعايير اﻷمم المتحدة المحاسبية، سيبحث الصندوق المتطلبات اﻹضافية لتجميع هذه المعلومات وإبلاغها.
    Mesures visant à donner aux États Membres les moyens de collecter et de communiquer des informations UN التدابير الرامية إلى بناء قدرات الدول الأعضاءعلى جمع المعلومات وإبلاغها
    Grâce à lui, le Ministère de la Culture garantit et facilite la diffusion d'informations à jour et la communication pour permettre aux citoyens de participer à la vie culturelle. UN وتقوم وزارة الثقافة، عبر هذه الوصلة، بصون وتيسير عملية استكمال المعلومات وإبلاغها للمواطنين ليتسنى لهم المشاركة في الحياة الثقافية.
    Toutes ces améliorations devraient être attestées et communiquées à tout le personnel, ainsi qu'aux entrepreneurs et aux visiteurs, le cas échéant. UN ويجب توثيق جميع هذه التحسينات وإبلاغها إلى جميع الموظفين، فضلاً عن المقاولين والزوار، حسب الاقتضاء.
    La Commission a également écrit au Secrétariat de l'IGAD pour accuser réception de sa communication et l'informer des mesures prises à cet égard. UN وكتبت المفوضية أيضا إلى أمانة الهيئة لإشعارها باستلام رسالتها وإبلاغها بالخطوات المتخذة في ذلك الصدد.
    En vue d'organiser cette téléconférence initiale, le secrétariat prie les États parties examinateurs de désigner des interlocuteurs parmi leurs experts gouvernementaux et de lui communiquer leurs coordonnées. UN وبغية تنظيم عملية التداول الأوَّلي، تطلب الأمانة إلى الدول الأطراف المستعرِضة تسمية مسؤولي اتصال من بين الخبراء الحكوميين وإبلاغها ببيانات الاتصال بهم.
    i) Les responsabilités pour la mise en oeuvre du SIG devraient être nettement définies et notifiées à toutes les parties concernées, y compris les chefs des départements utilisateurs; UN " ' ١ ' ينبغي أن تحدد بوضوح المسؤوليات عن تنفيذ نظام المعلومات الادارية المتكامل وإبلاغها الى جميع المعنيين بما في ذلك رؤساء الادارات المستعملة للنظام؛
    Le Comité consultatif se félicite de ce que le Secrétaire général ait l’intention «de consulter les États Membres et de leur fournir des informations en temps opportun et de manière appropriée» (A/C.5/48/26, par. 19) en ce qui concerne tous les postes décrits dans son rapport. UN ١٧ - وترحب اللجنة الاستشارية باعتزام اﻷمين العام " التشاور مع الدول اﻷعضاء وإبلاغها في الوقت المناسب وبطريقة فعالة " )A/C.5/48/26، الفقرة ١٩(، فيما يتعلق بجميع المناصب التي ورد وصفها في تقريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus