"وإجراءات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • et procédures de l'ONU
        
    • et procédures des Nations Unies
        
    • et procédures de l'Organisation
        
    • et des procédures de l'ONU
        
    • et les procédures de l'ONU
        
    • et procédures établies par les Nations Unies
        
    Par ailleurs, toute dérogation aux politiques et procédures de l'ONU devrait être clairement indiquée dans le mémorandum d'accord révisé. UN وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة.
    :: Poursuite de la mise en œuvre des programmes et procédures de l'ONU en matière de sécurité aérienne et de sécurité au travail, afin de réduire les frais d'assurance responsabilité et d'optimiser l'utilisation des moyens aériens UN :: مواصلة تنفيذ برامج وإجراءات الأمم المتحدة للسلامة والأمن الجويين والسلامة المهنية بهدف خفض تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير وبلوغ المستوى الأمثل لاستخدام الأصول الجوية
    Des partenariats avec le secteur privé pour l'exécution et le financement des activités de coopération technique peuvent être envisagés, en conformité avec les règles et procédures des Nations Unies. UN ويجري النظر في إنشاء شراكات مع القطاع الخاص في تنفيذ وتمويل التعاون التقني تمشياً مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    49. Le Chef de l'administration du HCDH a remis aux participants une note exposant les règles et procédures des Nations Unies relatives aux autorisations de voyage. UN 49- زوّدت رئيسة قسم الشؤون الإدارية في المفوضية المشاركين بمذكرة تبين قواعد وإجراءات الأمم المتحدة بشأن تصاريح السفر.
    Le Directeur est chargé de la gestion générale du Bureau de l'administration, à l'exception des questions qui relèvent des règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN ويكون المدير مسؤولا عن الإدارة العامة للمكتب، إلا فيما يتعلق بالمسائل الخاضعة لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Ces communications écrites ne seront diffusées en tant que documents des Nations Unies que si elles sont conformes aux règles et procédures de l'Organisation. UN ولن تصدر هذه البيانات الخطية كوثائق إن لم تكن متفقة مع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    27. Au cours de la période considérée, le HautCommissariat a participé au programme de stages de perfectionnement de l'ONU, offrant ainsi à 176 étudiants de deuxième cycle la possibilité d'acquérir une connaissance pratique du travail et des procédures de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN 27- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المفوضية، التي تشترك في برنامج الأمم المتحدة للتدريب الداخلي، دورات تدريب داخلي ل176 طالب دراسات عليا لتمكينهم من اكتساب معرفة مباشرة بأنشطة وإجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Ce programme est régi par les règles et les procédures de l'ONU et garantit la transparence et la responsabilité; UN ' 4` البرنامج تحكمه قواعد وإجراءات الأمم المتحدة ويكفل الشفافية والمساءلة؛
    Objectif de l'Organisation : Garantir l'exécution intégrale des mandats, ainsi que le respect des politiques et procédures de l'ONU, en ce qui concerne la gestion du programme de travail du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et de ses ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وتنظيم شؤون الموظفين والموارد المالية.
    Objectif : Garantir l'exécution intégrale des mandats, ainsi que le respect des politiques et procédures de l'ONU, en ce qui concerne la gestion du programme de travail du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et de ses ressources humaines et financières. UN الهدف: كفالة التنفيذ الكامل للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الموارد البشرية والمالية.
    Objectif : Veiller à ce que les textes adoptés par les organes délibérants concernant la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières du Département soient pleinement appliqués, et à ce que les politiques et procédures de l'ONU en la matière soient respectées. UN الهدف: التأكد مــن التنفيــذ الكامــل للولايـــات التشريعيـــة والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل الإدارة وموظفيها ومواردها المالية.
    et mesure des résultats Objectif de l'Organisation : Garantir l'exécution intégrale des mandats, ainsi que le respect des politiques et procédures de l'ONU, en ce qui concerne la gestion du programme de travail du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et de ses ressources humaines et financières UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ الكامل للسندات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة شؤون الموظفين والموارد المالية.
    Objectif de l'Organisation : Faire en sorte que les décisions des organes délibérants concernant la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières du Département soient pleinement appliquées, et que les politiques et procédures de l'ONU en la matière soient respectées UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإدارة برنامج عمل الإدارة وموظفيها ومواردها المالية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer la pleine exécution des tâches prévues et le respect des politiques et procédures des Nations Unies en ce qui concerne la gestion du programme de travail, du personnel et des ressources financières. UN هدف المنظمة: كفالة التنفيذ التام للولايات التشريعية والامتثال لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتصل بإدارة برنامج العمل والموظفين والموارد المالية
    Les règles et procédures des Nations Unies applicables aux voyages autorisés sont suivies et le remboursement n'est effectué qu'après la fin du voyage et la réception du bordereau de remboursement des frais de voyage accompagné des documents justificatifs. Le remboursement est effectué directement au profit du Gouvernement concerné, éventuellement par le biais de sa mission permanente à Genève ou à New York. UN ويجري اتباع قواعد وإجراءات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالسفر لمهام رسمية ولا يتم تسديد النفقات إلا بعد نهاية السفر وبناء على استلام مطالبة سفر مرفق بها مستندات داعمة، ويكون التسديد للحكومة المعنية مباشرة، ويمكن من خلال بعثتها الدائمة إما في جنيف أو في نيويورك.
    Le BINUCSIL a élaboré, en collaboration avec le Département de l'appui aux missions de l'ONU, un plan de liquidation de tous les biens meubles et immeubles du Bureau, conformément aux politiques et procédures des Nations Unies applicables en la matière. UN 64 - وضع المكتب خطة، بالتعاون مع إدارة الدعم الميداني، لتصفية جميع أصول البعثة المنقولة وغير المنقولة، وفقا لسياسات وإجراءات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    5. Prie également le Secrétaire général de continuer de s'efforcer d'atténuer l'impact environnemental de la Mission, dans le plein respect des règlements et des règles applicables, y compris les politiques et procédures des Nations Unies en matière de protection de l'environnement et de gestion des déchets; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده للتخفيف من الآثار البيئية الناجمة عن أنشطة البعثة على نحو يمتثل تماما للقواعد والأنظمة ذات الصلة، بما فيها سياسة وإجراءات الأمم المتحدة البيئية والمتعلقة بإدارة النفايات وغيرها من القواعد والأنظمة؛
    iii) Utilisation efficace et productive des ressources conformément aux priorités et aux politiques et procédures de l'Organisation UN ' 3` الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وفقا للأولويات ولسياسات وإجراءات الأمم المتحدة
    ii) Utilisation efficace et productive des ressources conformément aux priorités et aux politiques et procédures de l'Organisation UN ' 2` الاستخدام الكفؤ والفعال للموارد وفقا للأولويات ولسياسات وإجراءات الأمم المتحدة
    La Commission s'est félicitée de la coopération établie entre la Rapporteuse spéciale et d'autres mécanismes et procédures de l'Organisation des Nations Unies concernant les droits de l'homme, et a encouragé la Rapporteuse spéciale à poursuivre ses efforts à cet égard. UN ورحبت اللجنة بالتعاون القائم بين المقررة الخاصة وآليات وإجراءات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان، وشجعت المقررة الخاصة على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    30. Au cours de la période considérée, le HautCommissariat a participé au programme de stages de perfectionnement de l'ONU, offrant ainsi à 139 étudiants de deuxième cycle la possibilité d'acquérir une connaissance pratique du travail et des procédures de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme. UN 30- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتاح الاشتراك في برنامج الأمم المتحدة للتدريب الداخلي زمالات تدريب داخلي ل139 طالب دراسات عليا لتمكينهم من الحصول على معرفة مباشرة عن أنشطة وإجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Le traitement des demandes de projet par le secrétariat de l'Instance permanente et le Service administratif du Département des affaires économiques et sociales s'est transformé au fil des ans pour devenir un cycle de programme de financement qui suit les règles et les procédures de l'ONU. UN 56 - وقد تطورت معالجة مقترحات المشاريع من قِبل أمانة المنتدى العام والمكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على مدى السنوات لكي تصبح بمثابة دورة لبرنامج المنح تمتثل لقواعد وإجراءات الأمم المتحدة.
    Ceux-ci ne définissent pas de ligne de conduite ni de doctrine; ils portent uniquement sur les pratiques et procédures établies par les Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus