"وإجراءات التشغيل" - Traduction Arabe en Français

    • et procédures opérationnelles
        
    • et les modes opératoires
        
    • et les procédures opérationnelles
        
    • et les instructions
        
    • et instructions
        
    • et d'instructions
        
    • et des procédures opérationnelles
        
    • et des consignes
        
    • aux procédures opérationnelles
        
    • et de procédures opérationnelles
        
    • et aux procédures d'exploitation
        
    • et les consignes
        
    • et aux instructions
        
    • et des instructions
        
    • et ses procédures opérationnelles
        
    L'ensemble des opérations suivent des normes et procédures opérationnelles nationales. UN ويراعي مجموع العمليات معايير وإجراءات التشغيل الوطنية.
    D'ici à la fin de l'automne 2000, la Fédération de Russie et les ÉtatsUnis d'Amérique comptent commencer la préparation du site du Centre commun pour l'échange de données (CCED) et la remise à neuf du bâtiment qui abritera le Centre, ainsi que la rédaction des documents établissant le concept des opérations et les modes opératoires standard. UN تتوقع روسيا والولايات المتحدة البدء، قبل نهاية هذا الخريف، في تحضير موقع موسكو لمركز تبادل البيانات المشترك والبدء في ترميم المباني التي ستأوي المركز، وكذلك البدء في صياغة وثائق مفاهيم العمليات وإجراءات التشغيل النموذجية.
    L'une de ces directives, et les procédures opérationnelles permanentes qui lui sont apparentées, donne des instructions aux missions concernant la mise en œuvre d'un système d'évaluation de la formation. UN ويشمل أحد هذه التوجيهات، وإجراءات التشغيل الموحدة المتعلقة به، إصدار توجيه إلى البعثات لتنفيذ نظام لتقييم التدريب.
    Tous les documents directifs, nouveaux et révisés, tels que les politiques et les instructions permanentes, ainsi que les directives en matière de gestion des connaissances, sont mis à la disposition des missions sur l'intranet des opérations de maintien de la paix. UN فجميع المواد التوجيهية الجديدة والمنقحة، بما في ذلك السياسات وإجراءات التشغيل الموحدة والمبادئ التوجيهية وكذلك مواد إدارة المعارف، متاحة للبعثات من خلال الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام
    3 documents d'orientation relatifs à la sûreté sur le terrain ont été élaborés sur les thèmes suivants : politique, fonctions des coordonnateurs et instructions permanentes. UN 3 وثائق توجيهية عن السلامة الميدانية: السياسات؛ واختصاصات جهات التنسيق؛ وإجراءات التشغيل الموحدة.
    Élaboration et mise à l'épreuve de politiques, de directives et d'instructions permanentes pour l'appréciation du degré de préparation opérationnelle des unités de police constituées. UN صياغة السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة لاختبارات حالة التأهب للعمليات في وحدات الشرطة المشكلة.
    Il favorisera l'application cohérente et transparente des règles et des procédures opérationnelles dans tous les domaines administratifs et pour toute l'Organisation. UN كما إنه سيعزز الاتساق والشفافية في تطبيق القواعد وإجراءات التشغيل في كل المجالات الإدارية على نطاق المنظمة بأسرها.
    Les orientations et procédures opérationnelles permanentes ne sont pas alignées sur Umoja. UN عدم تواؤم السياسات وإجراءات التشغيل الموحدة مع حل نظام أوموجا
    2006-2007 : 48 politiques, procédures et procédures opérationnelles permanentes publiées UN الفترة 2006-2007: إصدار 48 من السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة
    2008-2009 (estimation) : 50 politiques, procédures et procédures opérationnelles permanentes publiées UN التقدير للفترة 2008-2009: إصدار 50 من السياسات والإجراءات وإجراءات التشغيل الموحدة
    9. Chaque Haute Partie contractante exige en outre que ses forces armées établissent et fassent connaître les instructions militaires et les modes opératoires voulus et que les membres des forces armées reçoivent, chacun selon ses devoirs et ses responsabilités, une formation au respect des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée. UN 9- يشترط كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها. 10- يُنشأ بموجب هذه المادة فريق من الخبراء.
    3. Chaque Haute Partie contractante exige en outre que ses forces armées établissent et fassent connaître les instructions militaires et les modes opératoires voulus et que les membres des forces armées reçoivent, chacun selon ses devoirs et ses responsabilités, une formation au respect des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés par lesquels elle est liée. UN 3- يشترط كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أيضاً أن تصدر قواته المسلحة التعليمات العسكرية وإجراءات التشغيل ذات الصلة وأن توفر لأفرادها تدريباً يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم بغية الامتثال لأحكام الاتفاقية وأي من البروتوكولات المرفقة بها التي تلتزم بها. 4- يُنشأ بموجب هذه المادة فريق من الخبراء.
    La stratégie humanitaire révisée et les procédures opérationnelles permanentes permettaient au FNUAP d'intervenir avec plus d'efficience et d'efficacité en cas d'urgence. UN وذكر أن الاستراتيجية الإنسانية وإجراءات التشغيل المعيارية المنقّحة أتاحت لصندوق الأمم المتحدة للسكان إمكانية الاستجابة إزاء حالات الطوارئ بصورة أكثر كفاءة وفعالية.
    La stratégie humanitaire révisée et les procédures opérationnelles permanentes permettaient au FNUAP d'intervenir avec plus d'efficience et d'efficacité en cas d'urgence. UN وذكر أن الاستراتيجية الإنسانية وإجراءات التشغيل المعيارية المنقّحة أتاحت لصندوق الأمم المتحدة للسكان إمكانية الاستجابة إزاء حالات الطوارئ بصورة أكثر كفاءة وفعالية.
    Les résultats de la conférence serviront à introduire de nouvelles politiques et procédures rationalisées sur la base des enseignements tirés et à adapter et mettre à jour les matériels de formation et les instructions permanentes d'opération. UN وستستخدم نتائج المؤتمر لوضع سياسات وإجراءات مبسطة جديدة على أساس الدروس المستفادة، ولتكييف وتحديث مواد التدريب وإجراءات التشغيل الموحدة.
    Ce document définit les règles, directives et instructions permanentes à respecter pour fournir des soins de santé de qualité dans les opérations hors Siège des Nations Unies. UN ويحتوي هذا الدليل على السياسات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنظم سبل تقديم الرعاية الصحية الجيدة في عمليات الأمم المتحدة الميدانية.
    L'Entité a déjà mis en place un nombre considérable de mécanismes de contrôle et d'instructions permanentes pour découvrir rapidement d'éventuels déficits de trésorerie et donc minimiser les risques. UN ويوجد لدى الهيئة بالفعل عدد كبير من الضوابط وإجراءات التشغيل التي تكفل تحديد أي عجز محتمل في النقدية في الوقت المناسب، وبالتالي تقليص المخاطر إلى أقل درجة ممكنة.
    Cette réduction en pourcentage de 25 à 20 % découlait d'une constatation de l'Administrateur selon laquelle l'amélioration des systèmes d'information et des procédures opérationnelles permettait de réagir plus rapidement en cas de difficultés financières. UN واستند التخفيض في النسبة المئوية من ٢٥ في المائة إلى ٢٠ في المائة إلى توصية مدير البرنامج التي مفادها أن أنظمة المعلومات المحسنة وإجراءات التشغيل يسرت سرعة التصدي للظروف المالية غير المواتية.
    Un certain nombre de recommandations sont formulées au sujet des centres de décision, de la doctrine et des consignes permanentes pour les composantes information, élections, droits de l'homme, police civile, et la composante militaire des missions de maintien de la paix. UN ويُقدم عدد من التوصيات بشأن مسائل من قبيل مراكز المسؤولية، والمبادئ، وإجراءات التشغيل الموحدة بشأن عناصر الاعلام والانتخابات وحقوق الانسان والشرطة المدنية والعنصر العسكري لدعم عمليات حفظ السلم.
    L'Équipe pour l'appui à la lutte antimines veille également à ce que toutes les activités de déminage de la FINUL soient réalisées conformément aux Normes internationales de la lutte antimines (NILAM), aux normes nationales en la matière ainsi qu'aux procédures opérationnelles permanentes, garantissant ainsi la sûreté et l'efficacité de ces opérations. UN ويضمن فريق الدعم أيضا تنفيذ جميع إجراءات القوة المؤقتة المتعلقة بالألغام وفقا للمعايير الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام ذات الصلة، وإجراءات التشغيل الموحدة، وبالتالي ضمان تنفيذ عمليات آمنة وفعالة.
    L'ONUDC fournit une assistance pour appuyer l'élaboration de réglementations, d'instructions, de lignes directrices et de procédures opérationnelles standard pour l'application de la législation nationale sur les armes à feu. UN ولذلك فإنَّ المكتب يقدِّم المساعدة في عملية المتابعة لدعم وضع اللوائح التنظيمية والتعليمات والمبادئ التوجيهية وإجراءات التشغيل الموحَّدة لتنفيذ التشريعات الوطنية بشأن الأسلحة النارية.
    Cet Etat donne au Secrétariat technique un droit d'accès à une installation de surveillance pour vérifier le matériel et les liaisons de communication et accepte d'apporter au matériel et aux procédures d'exploitation les modifications nécessaires pour satisfaire aux spécifications convenues. UN ويجب على مثل هذه الدولة أن تعطي لﻷمانة الفنية سلطة الوصول إلى مرفق الرصد للتأكد من صلاحية المعدات ووصلات الاتصالات، وأن توافق على إجراء التغييرات اللازمة في المعدات وإجراءات التشغيل للوفاء بالمتطلبات المتفق عليها.
    :: Les directives tactiques et les consignes générales appliquées par la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) en 2010 ont permis de réduire les pertes civiles causées par les forces progouvernementales. UN :: ساهمت التوجيهات التكتيكية وإجراءات التشغيل الموحدة التي تنفذها قوة المساعدة الأمنية الدولية في عام 2010 في انخفاض في عدد الضحايا المدنيين على أيدي القوات الموالية للحكومة.
    Celle-ci doit être conforme aux normes énoncées dans la politique d'emploi de la force et aux instructions permanentes de l'ONU. UN ويجب أن تكون هذه المتطلبات متسقة مع معايير سياسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام القوة وإجراءات التشغيل الموحدة.
    :: Encadrement au quotidien de tout le personnel de la Direction de l'administration pénitentiaire pour l'aider à élaborer et à mettre en œuvre un plan stratégique de formation du personnel afin de faciliter l'application des nouvelles politiques de gestion des établissements pénitentiaires et des instructions permanentes UN :: توفير التوجيه اليومي لجميع الموظفين في مديرية إدارة السجون فيما يتعلق بوضع وتطبيق خطة استراتيجية لتدريب الموظفين تدعم تنفيذ السياسات وإجراءات التشغيل الموحدة الجديدة لإدارة السجون
    Le comité technique a défini son mandat, ses méthodes de communication et ses procédures opérationnelles permanentes. UN وقد حددت اللجنة التقنية الاختصاصات، وبروتوكولات الاتصال وإجراءات التشغيل الموحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus