Quelle que soit la forme exacte des procédures de recours, il est important de veiller à ce qu’une possibilité adéquate et des procédures efficaces de recours soient prévues. | UN | وأيا كان الشكل المضبوط لإجراءات إعادة النظر. فالمهم هو ضمان إتاحة فرصة وافية وإجراءات فعالة لإعادة النظر. |
Des politiques et des procédures efficaces devront être mises en place pour permettre au PNUD de bien maîtriser les nouveaux mécanismes de financement. | UN | ويجب وضع سياسات وإجراءات فعالة لتمكين البرنامج الإنمائي من معالجة آليات التمويل الابتكارية بنجاح؛ |
Pour que de telles violations ne se reproduisent pas, il est essentiel de mettre en place des institutions, mécanismes et procédures efficaces. | UN | ويكتسي إنشاء مؤسسات وآليات وإجراءات فعالة أهمية حيوية في منع تكرار انتهاكات جسيمة مماثلة لحقوق الإنسان. |
3. Mise en œuvre de politiques et procédures efficaces et opérationnelles œuvrant dans le sens de l'élimination des violences à l'égard des femmes; et | UN | 3 - وضع وتنفيذ سياسات وإجراءات فعالة للقضاء على العنف ضد المرأة؛ |
de vues communes et à la prise de mesures effectives à son sujet: teneur, promulgation et adoption de codes | UN | مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن محتوى وإصدار |
161. La Commission a pour objectif de faciliter l'application des décisions rendues par les instances internationales et des recommandations de la Commission interaméricaine des droits de l'homme et de veiller à l'adoption de critères et mesures efficaces à cette fin. | UN | 161- وتهدف اللجنة إلى إزالة أي عوائق وضمان اعتماد معايير وإجراءات فعالة لضمان الامتثال للأحكام الدولية والتوصيات آنفة الذكر. |
Manifestement, pour que le système fonctionne il est nécessaire de disposer de moyens et de procédures efficaces et opérationnelles qui permettent aux mécanismes d'accéder aux informations importantes provenant de toutes les sources potentielles et d'évaluer la fiabilité de ces informations. | UN | ومن الواضح أن تشغيل نظام اﻹجراءات الخاصة يتطلب وجود قنوات وإجراءات فعالة ومؤثرة تمنح اﻵليات فرصاً للوصل إلى المعلومات المناسبة من كافة المصادر المحتملة، وفرصة تقييم مدى العول على هذه المعلومات. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
En outre, les États doivent mettre en place des moyens et des procédures efficaces pour mener des enquêtes approfondies sur les cas de personnes disparues dans des circonstances pouvant impliquer une violation du droit à la vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة. |
Les enseignements tirés des modalités appliquées auparavant permettent de disposer d'éléments de référence pour déterminer ce qui doit être fait afin de mettre en place une structure et des procédures efficaces dans le cadre du programme de travail pluriannuel. | UN | وتشكل الدروس المستفادة من الطرائق السابقة أساسا لتحديد ما يجب عمله لإعداد هيكل فعال وإجراءات فعالة لبرنامج العمل المتعدد السنوات. |
a) Veiller à ce que le Centre utilise des pratiques et des procédures efficaces de planification, et les réexaminer constamment; | UN | )أ( كفالة استعانة المركز بممارسات وإجراءات فعالة للتخطيط، وإبقاء هذه الممارسات واﻹجراءات قيد الاستعراض المستمر؛ |
Mise en place et application de politiques et procédures efficaces et rationnelles en matière de ressources humaines, offrant un appui consultatif de qualité pour constituer et maintenir un effectif flexible, hautement qualifié et motivé | UN | وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونه وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة |
Mise en place et application de politiques et procédures efficaces et rationnelles en matière de ressources humaines, offrant un appui consultatif de qualité pour constituer et maintenir un effectif flexible, hautement qualifié et motivé, hautement qualifié et motivé | UN | وجود سياسات وإجراءات فعالة ومبسطة للموارد البشرية وتنفيذها مما يتيح تقديم دعم استشاري يتسم بالجودة لتنمية والمحافظة على قوة عاملة تتسم بالمرونة وارتفاع الكفاءة وعلو الهمة |
Il encourage aussi l'État partie à veiller à ce que les enfants qui abusent des drogues et autres substances toxiques aient accès à des structures et procédures efficaces de traitement, conseil, rétablissement et réinsertion. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على كفالة تمكين الأطفال المتعاطين للمخدرات والعقاقير من سبل الوصول إلى هياكل وإجراءات فعالة من أجل العلاج والاستشارة والتعافي وإعادة الاندماج. |
Les 6 et 7 décembre, trois séances ont été consacrées à la teneur, la promulgation et l'adoption de codes de conduite des scientifiques, point que la Réunion était chargée d'examiner en contribuant à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à son sujet (point 6 de l'ordre du jour). | UN | وفي 6 و7 كانون الأول/ديسمبر، خصصت ثلاث جلسات لمناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن محتوى وإصدار واعتماد مدونات قواعد سلوك للعلماء (البند 6 من جدول الأعمال). |
5. Examen du point ciaprès et contribution à l'adoption de vues communes et à la prise de mesures effectives à son sujet: renforcement et élargissement des efforts institutionnels nationaux et internationaux et des mécanismes existants dans les domaines de la surveillance, du dépistage et du diagnostic des maladies infectieuses touchant les êtres humains, les animaux ou les plantes ainsi que dans le domaine de la lutte contre lesdites maladies. | UN | 5- مناقشة وتعزيز تفاهم مشترك وإجراءات فعالة بشأن تقوية وتوسيع نطاق الجهود المؤسسية والآليات القائمة الوطنية والدولية لمراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان والحيوان والنبات وكشفها وتشخيصها ومكافحتها |
a) L’analyse des principaux succès obtenus et des obstacles rencontrés lors de l’élaboration de stratégies et mesures efficaces pour la mise en oeuvre du Programme d’action et des enseignements à en tirer, ainsi que l’analyse des modifications apportées aux politiques et programmes et à l’allocation des ressources aux niveaux national et international afin de mieux réaliser les objectifs de la Conférence; | UN | )أ( تحليل حالات النجاح والضغوط الرئيسية فضلا عن الدروس المستخلصة من عملية وضع استراتيجيات وإجراءات فعالة لتنفيذ برنامج العمل، والتغيرات التي يتعين إدخالها على السياسة العامة والبرامج وعمليات تخصيص الموارد على المستويين الوطني والدولي لكفالة إنجاز غايات المؤتمر على نحو أكثر شمولا؛ |
JS1 recommande que le Kazakhstan mette en place un ensemble de mesures législatives, administratives et organisationnelles visant à promouvoir l'établissement d'institutions, de mécanismes et de procédures efficaces contre la discrimination. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 كازاخستان بوضع مجموعة من التدابير التشريعية والإدارية والتنظيمية للتشجيع على إقامة مؤسسات وآليات وإجراءات فعالة لمكافحة التمييز(23). |
La mise en place de réglementations, de normes et de procédures de gestion des stocks impliquait un accroissement des ressources nécessaires, entre autres, pour : | UN | وينطوي وضع أنظمة ومعايير وإجراءات فعالة لإدارة المخزونات على إنفاق للموارد لأغراض منها: |