"وإجراء المشاورات" - Traduction Arabe en Français

    • et des consultations
        
    • et les consultations
        
    • et la tenue de consultations
        
    • et de consultations
        
    • et à des consultations
        
    • et consultations
        
    • et de consultation
        
    • tenir des consultations
        
    • et tenue de consultations
        
    • et aux consultations
        
    Un examen et des consultations plus poussés avec les départements sont par conséquent nécessaires, vu les efforts considérables nécessaires aux fins de la mise en œuvre, notamment l'élaboration des systèmes d'information indispensables. UN ولذلك لا بد من القيام بمزيد من البحث وإجراء المشاورات مع الإدارات نظرا لما ينطوي عليه تنفيذ ذلك من جهود كبيرة، بما في ذلك استحداث نظم المعلومات الداعمة اللازمة.
    Les Présidents du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale devraient procéder régulièrement à des échanges de vues et des consultations, au moins une fois par mois, et plus fréquemment en cas de crise internationale. UN ينبغي لرئيس مجلس اﻷمن ورئيس الجمعية العامة أن يقوما بصفة منتظمة بتبادل اﻵراء وإجراء المشاورات مرة كل شهر على اﻷقل، وأكثر تواترا من ذلك خلال اﻷزمات الدولية أو التطورات العاجلة.
    Les travaux de rédaction et les consultations se poursuivront. UN وستستمر عمليتي الصياغة وإجراء المشاورات.
    L'effort a été axé récemment sur l'identification de groupes de jeunes et la tenue de consultations avec eux. UN وقد ركزت الجهود التي بذلت مؤخرا على تحديد فئات الشباب وإجراء المشاورات معهم.
    Elles peuvent également aider à la mise en place de mécanismes prévoyant la participation des groupes minoritaires aux processus d'élaboration de la politique générale et de consultations sur les questions qui les concernent. UN كما يمكنها المساهمة في وضع آليات لمشاركة فئات الأقليات في عمليات وضع السياسات وإجراء المشاورات بشأن القضايا التي تمسها.
    Toutefois, M. de Soto a continué de tenir en mon nom des consultations avec un certain nombre de gouvernements et d'organisations, et il procède actuellement à des préparatifs et à des consultations de manière à pouvoir aider les parties au moment opportun. UN غير أن السيد دي سوتو ظل يعقد مشاورات باسمي مع عدد من الحكومات والمنظمات، وقد انتقل الآن إلى الأعمال التحضيرية وإجراء المشاورات كيما يساعد الأطراف في الوقت المناسب.
    :: Bons offices et consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international dans l'objectif de résoudre la crise en Syrie UN :: بذل المساعي الحميدة وإجراء المشاورات مع جميع الأطراف المعنية الداخلية والإقليمية والدولية التي تهدف إلى التوصل إلى حل للأزمة السورية
    Toutes deux sont des plates-formes d'échange de données d'expérience et de consultation sur les questions liées à la démocratie. UN ويمثل كلاهما إطارا عالميا لتبادل الخبرات وإجراء المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بالديمقراطية.
    Le Malawi s'inquiète des cas d'indiscipline et de mauvaise conduite de certains agents travaillant pour ces missions et il accueille favorablement les propositions faites par le Secrétaire général pour renforcer la discipline et tenir des consultations appropriées avec les États Membres intéressés. UN وأضاف أن ملاوي قلقة لحالات عدم الانضباط وسوء السلوك في صفوف بعض أفراد حفظ السلام، وهي ترحب بمقترحات وكيل الأمين العام الداعية إلى تشديد الانضباط وإجراء المشاورات المناسبة مع الدول الأعضاء ذات الصلة.
    Création de groupes de travail et tenue de consultations UN إنشاء الأفرقة العاملة وإجراء المشاورات
    Le Groupe de travail a jugé que la conception et l'application de ces instruments devraient se faire dans la transparence et nécessiteraient une évaluation et des consultations minutieuses afin de prendre en compte les préoccupations de tous les pays concernés. UN ورأى الفريق العامل أن من الضروري أن يتسم وضع وتنفيذ هذه اﻷدوات بالشفافية وأن ذلك يحتاج الى التقييم الدقيق وإجراء المشاورات لكي تنعكس اهتمامات جميع البلدان المعنية.
    Le Japon se félicite vivement de la présentation par le Conseil de sécurité de rapports annuels à l'Assemblée générale et des consultations qui ont lieu régulièrement entre les Présidents du Conseil et de l'Assemblée. UN وتقدِّر اليابان تقديراً عالياً تقديم مجلس الأمن تقارير سنوية إلى الجمعية العامة، وإجراء المشاورات المنتظمة بين رئيسي المجلس والجمعية.
    Il s'agit d'une instance autonome dont le rôle consiste, entre autres, à procéder à des analyses et des consultations concernant les initiatives indispensables pour permettre aux femmes de participer activement à la vie politique, sociale, culturelle et économique du pays, et à prendre de telles initiatives. UN إنها وكالة مستقلة، ويشمل دورها تحليل المبادرات الضرورية وإجراء المشاورات بشأن المبادرات التي يمكن اتخاذها لتمكين المرأة من المشاركة الفعالة في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية للبلد.
    Depuis 1998 jusqu'à ce jour, l'APA a cherché à y parvenir par des ateliers et des consultations dans les localités concernées. UN وقد عملت الرابطة على تحقيق ذلك من خلال تنظيم حلقات العمل وإجراء المشاورات مع المجتمعات المعنية، في الفترة من 1998 إلى الآن.
    En organisant des visites dans le pays, des séminaires d'experts et des consultations et en fournissant des informations écrites ou orales, elle a contribué au renforcement des partenariats en vue d'améliorer la mise en œuvre des recommandations des procédures spéciales. UN وسعيا إلى تحقيق ذلك، أسهم تنظيم الزيارات القطرية والحلقات الدراسية للخبراء وإجراء المشاورات وتوفير المعلومات الخطية والشفوية في تعزيز الشراكات من أجل زيادة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة.
    Des efforts ont été faits pour améliorer encore les échanges d'informations et les consultations stratégiques, pour faire en sorte que les vues de tous les intéressés soient prises en compte dans la planification et la gestion des missions. UN وتبذل جهود لمواصلة تحسين تبادل المعلومات وإجراء المشاورات الاستراتيجية من أجل ضمان مراعاة آراء جميع الجهات المعنية في التخطيط للبعثات وإدارتها.
    D. Prévoir le temps et les modalités nécessaires pour l'analyse et les consultations 160−161 79 UN دال - إتاحة الوقت والمكان اللازمين للتحليل وإجراء المشاورات 160-161 90
    et les consultations UN دال - إتاحة الوقت والمكان اللازمين للتحليل وإجراء المشاورات
    Les membres du Conseil ont demandé la pleine mise en œuvre de l'Accord de paix global, notamment le règlement de la question d'Abyei et la tenue de consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu et se sont déclarés préoccupés par la poursuite des combats au Darfour. UN ودعا أعضاء المجلس إلى التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، بما في ذلك إيجاد حل لمنطقة أبيي وإجراء المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأعربوا عن القلق من استمرار القتال في دارفور.
    À cet égard, les meilleures pratiques utilisées dans l'UE étaient notamment le renforcement de la formation, des travaux de recherche et de l'action des pouvoirs publics, la réalisation d'études coûts-avantages et la tenue de consultations multipartites. UN وقد شملت أفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي في هذا المضمار زيادة التدريب والبحوث والاهتمام بالسياسات ودراسات التكلفة والعائد وإجراء المشاورات فيما بين العديد من الأطراف صاحبة المصلحة.
    Les mécanismes existants incluaient des mécanismes de coordination, d’échange d’informations et de consultations au niveau tant de l’exécution que de la prise de décisions. UN وتشمل اﻵليات القائمة مراكز التنسيق وتبادل المعلومات وإجراء المشاورات على صعيد السياسات وعلى الصعيد التنفيذي.
    La Division des affaires de l'Assemblée générale procédera à l'analyse du règlement intérieur de l'Assemblée, et à des consultations avec le Président, les présidents des grandes commissions, les États Membres et les organes intergouvernementaux, afin de planifier les séances de manière efficace. UN وستقوم شعبة شؤون الجمعية العامة بإعداد دراسات تحليلية بشأن قواعد وإجراءات الجمعية، وإجراء المشاورات مع رئيسها، ورؤساء اللجان الرئيسية، والدول اﻷعضاء، والهيئات الحكومية الدولية، لوضع جدول زمني فعال للجلسات.
    Planification, évaluation et consultations en rapport avec des missions UN التخطيط والتقييم وإجراء المشاورات بشأن البعثات
    Il fait également des efforts concrets pour établir les voies de communication et de consultation nécessaires avec les organismes et entités du système des Nations Unies chargés de communiquer certaines informations. UN كما أنها تبذل جهودا ملموسة لكفالة إقامة الاتصالات وإجراء المشاورات بالصورة الملائمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وكياناتها المسؤولة عن متطلبات معينة للإبلاغ.
    La Conférence a aussi prié le président en exercice et son successeur de rester saisis de la question et de tenir des consultations appropriées pendant l'intersession afin de présenter des recommandations grâce auxquelles les travaux de sa session annuelle de 1995 consacrés aux questions de fond pourraient commencer rapidement et de manière efficace. UN كما طلب المؤتمر الى الرئيس الحالي والرئيس المقبل اﻹبقاء على هذه المسائل قيد النظر وإجراء المشاورات المناسبة خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التوصل الى توصيات تكفل أن يبدأ فورا وبفعالية أعمال دورته السنوية لعام ٥٩٩١ بشأن المسائل الموضوعية.
    Création de groupes de travail et tenue de consultations UN إنشاء الأفرقة العاملة وإجراء المشاورات
    Les partenaires procéderont aux informations et aux consultations nécessaires avant leur signature, par le Premier Ministre et les signataires, le 5 mai 1998. UN وسيقوم الشركاء بتبادل المعلومات وإجراء المشاورات اللازمة قبل أن يوقع رئيس الوزراء واﻷطراف الموقعة على الوثيقتين، في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus