:: Missions de bons offices et consultations avec le Gouvernement libanais et les pays voisins et déclarations y relatives du Président du Conseil | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان والدولتين المجاورتين، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
:: Missions de bons offices et consultations avec le Gouvernement libanais et les États de la région et déclarations y relatives du Président du Conseil | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع حكومات لبنان ودول المنطقة، وبيانات رئيس المجلس ذات الصلة |
Dans le projet, il est tenu compte de l'éventualité d'une réforme des organes conventionnels, et des consultations avec les autres organes conventionnels, en particulier le Comité des droits de l'homme, en vue d'assurer la cohérence de leurs observations et recommandations respectives sont prévues. | UN | وقد راعى المشروع احتمالية إصلاح الهيئات التقليدية، وإجراء مشاورات مع الهيئات التقليدية الأخرى، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، من أجل ضمان التناسق في ملاحظاتها وتوصياتها ذات الصلة. |
La transparence et les consultations avec les pays en développement parties au TNP sont des conditions préalables au renforcement du système de garanties à l'avenir. | UN | وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل. |
Vu la portée mondiale des activités de l'Organisation, les enquêteurs de la Section sont souvent appelés à voyager et à tenir des consultations avec les autorités locales. | UN | وبسبب النطاق العالمي لمسؤوليات الأمم المتحدة، كثيرا ما تقتضي تحقيقات القسم السفر وإجراء مشاورات مع السلطات المحلية. |
Les autres voyages du Procureur comprennent des déplacements à Arusha pour participer aux session plénières et à des consultations avec le Greffier et les juges, de même que des déplacements au Rwanda pour des consultations avec les responsables publics et les cadres du bureau. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته ﻷروشا للمشاركة في الجلسات العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا ﻹجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
iii) Organisation de réunions d'information et de consultations avec les États Membres en vue de renforcer l'adhésion au programme de travail du Bureau; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
:: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de trouver un règlement politique à la crise syrienne | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية وذلك بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية |
iii) Séances d'information et consultations avec les États Membres visant à renforcer l'adhésion au programme de travail du Bureau; | UN | ' 3` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال؛ |
:: Missions de bons offices et consultations avec tous les gouvernements étrangers qui peuvent amener les milices libanaises et non libanaises opérant au Liban à aider à l'application par des moyens pacifiques des dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الحكومات الأجنبية التي قد يكون لها نفوذ على الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية في لبنان من أجل المساعدة على تنفيذ متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالوسائل السلمية |
:: Missions de bons offices et consultations avec les Gouvernements libanais et syrien et les autres protagonistes régionaux, afin de faciliter le dialogue bilatéral qui aboutira à l'établissement de relations diplomatiques et à la délimitation des frontières | UN | :: بذل مساعي حميدة وإجراء مشاورات مع حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية، والأطراف الفاعلة الإقليمية الأخرى، بغية تيسير الحوار الثنائي، مما يؤدي إلى إقامة علاقات دبلوماسية، وترسيم الحدود |
a. Fourniture, à l’aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; | UN | أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب اﻹدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع اﻹدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير اﻷجل والاحتياجات من المهارات؛ |
a. Fourniture, à l’aide du Système intégré de gestion (SIG), de données concernant les mouvements de personnel prévus par les départements et les bureaux et consultations avec les départements et les bureaux concernant les besoins de personnel et les compétences requises pour des périodes de courte durée; | UN | أ - تقديم البيانات المعدة بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بشأن تحركات الموظفين المرتقبة حسب اﻹدارات والمكاتب؛ وإجراء مشاورات مع اﻹدارات والمكاتب بشأن قضايا التوظيف قصير اﻷجل والاحتياجات من المهارات؛ |
L'objectif est de le présenter au Parlement avant sa session de septembre 2007, mais auparavant des activités de lobbying auprès des parlementaires et des consultations avec les ONG et d'autres secteurs pertinents devront être menées à bien. | UN | ومن المستهدف تقديمه إلى البرلمان قبل دورته لعام 2007، لكن يلزم مقدماً استمالة أعضاء البرلمان لإقراره وإجراء مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والقطاعات الأخرى المعنية. |
Depuis lors, le secrétariat a entamé des études et des consultations avec des experts, organisant un Colloque international sur les PPP (Vienne, 3 et 4 mars 2014). | UN | ومنذ ذلك الحين، عكفت الأمانة على إعداد دراسات وإجراء مشاورات مع الخبراء، وعقدت " حلقة تدارس دولية بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص " (فيينا، 3-4 آذار/مارس 2014). |
18.67 Un montant de 27 000 dollars est prévu pour les missions d'établissement des faits, la collecte de données et les consultations avec des administrations nationales. | UN | ٨١-٧٦ من المقترح إدراج مبلغ ٠٠٠ ٢٧ دولار لبعثات تقصي الحقائق، وجمع البيانات وإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين. |
Il devra se rendre à Arusha et Kigali pour participer aux sessions plénières et tenir des consultations avec les magistrats et avec ses proches collaborateurs. | UN | ويشمل السفر إلى أروشا وكيغالي اشتراك المدعي العام في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع القضاة وكبار موظفيها. |
18.115 Les ressources demandées (24 200 dollars) doivent permettre de financer la participation de certains fonctionnaires à des réunions et à des consultations avec le secrétariat d'organisations internationales comme la FAO ainsi que des missions d'information et de collecte de données et l'organisation d'ateliers à l'intention des pays à économie en transition. | UN | ٨١-٥١١ تتصل الاحتياجات المقترحة البالغة ٢٠٠ ٢٤ دولار بحضور الاجتماعات وإجراء مشاورات مع أمانات المنظمات الدولية مثل منظمة اﻷغذية والزراعة، وببعثات جمع المعلومات والبيانات، وبالتحضير لحلقات العمل من أجل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
ii) Organisation de réunions d'information et de consultations avec les États Membres et les organisations régionales en vue de renforcer l'adhésion au programme de travail du Bureau (28); | UN | ' 2` تقديم إحاطات وإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية تفضي إلى دعم متضافر لجدول الأعمال (28)؛ |
:: Missions de bons offices et organisation de consultations avec toutes les parties concernées aux niveaux national, régional et international, l'objectif étant de régler par voie politique la crise en Syrie | UN | :: بذل مساع حميدة وإجراء مشاورات مع جميع الأطراف الداخلية والإقليمية والدولية المعنية بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة السورية |
10A.54 Les ressources prévues (37 500 dollars) permettront d'organiser des missions consultatives et d'enquête concernant l'intégration des pays en développement et des pays en transition dans le système commercial international, et des missions d'enquête et de consultation auprès des secrétariats des groupements d'intégration économique. | UN | ١٠ ألف-٤٥ سيغطي مبلغ ٥٠٠ ٣٧ دولار تكاليف البعثات الاستشارية وبعثات تقصي الحقائق المتعلقة بإدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النظام التجاري الدولي، وبعثات لتقصي الحقائق وإجراء مشاورات مع أمانات مجموعات التكامل الاقتصادي. |
Il se rend à Arusha pour participer à la session plénière du Tribunal et pour consulter le Greffier et les juges; et au Rwanda pour consulter des responsables gouvernementaux et des cadres du Bureau. | UN | ويشمل سفر المدعي العام في مهام أخرى زياراته لأروشا للمشاركة في الجلسة العامة وإجراء مشاورات مع المسجل والقضاة؛ وزياراته لرواندا لإجراء مشاورات مع المسؤولين الحكوميين وكبار موظفي المكتب. |
Actuellement, les actions menées dans le cadre du projet portent sur le recrutement de fonctionnaires nationaux, la tenue de consultations avec les partenaires et la mise au point d'un calendrier d'exécution. | UN | ويتمثل تركيز المشروع في الوقت الحاضر في توظيف موظفين وطنيين، وإجراء مشاورات مع الشركاء، ووضع جدول زمني للتنفيذ. |
Certains participants ont estimé qu'il faudrait les autoriser à demeurer à Genève pour une période plus longue durant les sessions de la Commission, ce qui leur permettrait de participer aux débats en séance plénière selon que de besoin ainsi que, par la même occasion, d'organiser et mener des consultations avec les délégations siégeant à la Commission et les ONG. | UN | واقترح بعض المشتركين أن يُسمح لهم بالبقاء في جنيف أثناء دورة اللجنة لفترات أطول من الفترات المسموح بها لهم حالياً؛ فإن ذلك سيمكّنهم من حضور المناقشات في الجلسة العامة حسبما يكون ذلك مناسباً وتنظيم وإجراء مشاورات مع الوفود المشتركة في اللجنة ومع المنظمات غير الحكومية بالمناسبة ذاتها. |
Les activités consisteront donc à préparer des analyses sur le règlement intérieur de l'Assemblée et à mener des consultations avec son Président, les présidents des grandes commissions, les États Membres et les organes intergouvernementaux afin d'assurer le bon déroulement des travaux, y compris une planification efficace des séances. | UN | ولذلك سوف تشمل اﻷنشطة إعداد دراسات تحليلية عن النظام الداخلي للجمعية العامة وإجراء مشاورات مع رئيسها، ومع رؤساء اللجان الرئيسية، ومع الدول اﻷعضاء والهيئات الحكومية الدولية من أجل تسيير أعمالها بكفاءة، بما في ذلك وضع الجداول الزمنية للجلسات. |
Le Comité encourage l'État partie à intensifier la collaboration et la coordination avec les organisations constituées dans la société civile et, en particulier, les associations féminines, pour renforcer l'application des dispositions de la Convention, et à engager des consultations avec ces organisations au moment d'établir son prochain rapport. | UN | 80 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التعاون والتنسيق مع منظمات المجتمع المدني، لا سيما الرابطات النسائية، من أجل تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية، وإجراء مشاورات مع هذه المنظمات لدى إعدادها تقريرها المقبل. |