Les deux parties ont souligné la nécessité de pourparlers continus et plus poussés entre le Gouvernement indonésien et l'ATNUTO au sujet des questions résiduelles qui se feront jour pendant la période de transition. | UN | وأكد الطرفان على الحاجة إلى مواصلة وتعزيز المباحثات بين حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بشأن القضايا المتبقية التي ستنشأ أثناء الفترة الانتقالية. |
Le Conseil engage le Gouvernement indonésien et l'ATNUTO à continuer à se concerter à ce sujet. | UN | وهو يشجع في هذا الصدد إحراز مزيد من التقدم في الحوار بين حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
S'il est vrai qu'un petit nombre de visites d'inspection organisées par le HCR et l'ATNUSO dans les anciens secteurs se sont déroulées sans encombre, il y a eu en fait peu de retours. | UN | وعلى الرغم من قيام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية بتنظيم عدد محدود من زيارات التفتيش إلى القطاعات السابقة بنجاح، فقد ظلت حالات العودة في الواقع قليلة. |
Le Gouvernement de la République de Croatie et l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) ont conclu le présent : | UN | أبرمت حكومة جمهورية كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارنيا وسيرميوم الغربية هذا |
La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) et l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO) participent à la formation d'administrateurs locaux de la justice pour mineurs. | UN | كما تشارك كل من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية في تدريب الموظفين المحليين في مؤسسات إقامة العدل. |
Pour satisfaire les besoins opérationnels immédiats de la MINUK et de l'ATNUTO, le Service a demandé aux États Membres de soumettre des candidatures à des postes classés par grande catégorie professionnelle. | UN | ولتلبية متطلبات التشغيل الفورية لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، عمدت الدائرة إلى اجتذاب مرشحين من الدول الأعضاء في إطار فئات وظيفية عريضة. |
À la MONUC et l'ATNUTO, par exemple, le retard pourrait aller jusqu'à 10 mois. | UN | ومثال ذلك أن الفترة الزمنية التي يستغرقها أداء التسويات المصرفية في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية تصل إلى 10 أشهر. |
Un instrument a été mis en place à cette fin, à savoir la Commission frontalière mixte créée par l'Indonésie et l'ATNUTO le 14 septembre 2000. | UN | وقد أنشئت الآلية والمنتدى لإدارة تلك المسائل، وهي لجنة الحدود المشتركة التي أنشأتها إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، اتفاقا بشأنها يوم 14 أيلول/ سبتمبر2000. |
Une longue saison des pluies et une utilisation intensive par la Force internationale au Timor oriental (INTERFET) et l'ATNUTO ont fortement endommagé le réseau routier, qui n'était déjà pas en bon état. | UN | 29 - فاقم استمرار الأمطار لفترة طويلة والاستخدام الكثيف من قبل القوة الدولية في تيمور الشرقية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية الحالة السيئة فعلا لشبكة الطرق. |
Le Bureau des affaires juridiques a conseillé la MINUK et l'ATNUTO dans l'exercice de leur autorité législative et exécutive. | UN | 226 - وقدم مكتب الشؤون القانونية المشورة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية فيما يتعلق بممارسة سلطاتهما التشريعية والتنفيذية. |
Les membres du Conseil se sont félicités des pro-grès remarquables accomplis par l'INTERFET et l'ATNUTO et du succès de la conférence des donateurs tenue à Tokyo le 17 décembre. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الممتاز الذي أحرزته القوة الدولية وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقيــــة، وبنجاح مؤتمر طوكيــــو للمانحــــين، المعقود في 17 كانون الأول/ديسمبر. |
Ces 15 derniers mois, des lignes de communication efficaces ont été établies, à tous les niveaux de responsabilité, entre l'Indonésie et l'ATNUTO. | UN | 4 - وطوال الأشهر الـ 15 الماضية فتُحت قنوات اتصال فعلية بين إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية على جميع مستويات الحكم. |
La part des fonds visés à l'article I ci-dessus destinée à la Force de police transitoire sera définie par voie d'un accord distinct entre le Ministère de l'intérieur et l'ATNUSO. | UN | تحدد في اتفاق منفصل بين وزارة الداخلية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية نسبة اﻷموال المبينة في المادة اﻷولى أعلاه والتي ستستعمل من أجل قوة الشرطة الانتقالية. |
Ces incidents résultent généralement de tentatives faites par des propriétaires croates pour expulser des Serbes déplacés qui occupent temporairement leurs logements aux termes de l'Accord sur les procédures opérationnelles de retour conclu par le Gouvernement croate et l'ATNUSO. | UN | وتتصل هذه الحوادث عموما بمحاولة أصحاب الملك الكرواتيين طرد المشردين الصرب الذين شغلوا بصورة مؤقتة منازلهم في إطار الاتفاق المتعلق بإجراءات العودة المبرم بين حكومة كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
Pendant toute la période de transition, la République fédérale de Yougoslavie a pleinement appuyé, notamment en fournissant une assistance concrète, les efforts déployés par la communauté internationale et l'ATNUSO pour s'acquitter de leur mandat. | UN | وطوال الفترة الانتقالية، قدمت حكومة يوغوسلافيا الاتحادية الدعم الكامل والمساعدة الملموسة للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لتنفيذ ولايتهما. |
Le Groupe de travail mixte est composé de représentants du Gouvernement croate, de l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | يتألف الفريق العامل المشترك المعني بالعائدين من ممثلين حكومة كرواتيا، وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Fourniture d'un appui central à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, à l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental et à la Force de déploiement préventif des Nations Unies | UN | الدعم المركزي لبعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي |
Coopération technique entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental/Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental et le Gouvernement du Timor-Leste | UN | بــاء - التعاون التقني بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور - ليشتي |
B. Coopération technique entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Administration transitoire des Nations Unies | UN | باء - التعاون التقني بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور - ليشتي |
34. Le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Timor oriental et le Président du Conseil consultatif national ont fourni les informations suivantes sur les vues des membres du Conseil et de l'ATNUTO en réponse à la demande de la HautCommissaire. | UN | 34- أتاح الممثل الخاص للأمين العام لتيمور الشرقية ورئيس المجلس الاستشاري الوطني المعلومات التالية بشأن آراء أعضاء المجلس وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ردا على طلب المفوضة السامية. |
Le Conseil demande instamment au Gouvernement indonésien, à l'ATNUTO et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de mettre au point ensemble une stratégie d'information permettant aux réfugiés de prendre en connaissance de cause les décisions qui détermineront leur propre avenir; | UN | ويحث المجلس حكومة إندونيسيا وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية ومفوضية الأمم المتحدة للاجئين على العمل سويا من أجل وضع استراتيجية إعلامية تتيح للاجئين أن يتخذوا قرارا مدروسا بشأن مستقبلهم؛ |
1. Les représentants du Gouvernement de la République de Croatie, du Parlement croate et de l'ATNUSO ont, à leur réunion du 22 septembre 1997, arrêté le projet de la Loi portant modification de la réforme judiciaire qui sera adopté à la session en cours du Parlement croate. | UN | ١ - اتفق ممثلو حكومة جمهورية كرواتيا، والبرلمان الكرواتي، وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، خلال اجتماعهم في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، على المشروع النهائي لتشريع تعديل القوانين الذي يتعين أن يعتمده البرلمان الكرواتي خلال دورته الحالية؛ |