h) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit pleinement respectée et protégée la liberté de toutes les personnes et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; | UN | (ح) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، احترام حرية جميع الأشخاص وأعضاء الجماعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية وحمايتها بصورة تامة؛ |
i) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit protégée et respectée sans réserve la liberté de tous les individus et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; | UN | " (ط) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، احترام حرية جميع الأشخاص وأفراد المجموعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية وحمايتها بصورة تامة؛ |
80. Le Mécanisme d’évaluation intra-africaine est un instrument mutuellement convenu d’auto-évaluation des gouvernements membres participants concernant les engagements pris dans la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises, adoptée au Sommet de l’Organisation de l’Unité africaine (OUA) en juillet 2001 à Lusaka (Zambie)[48]. | UN | 80 - إن الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء أداة للرصد الذاتي اتفقت عليها الحكومات الأعضاء المشاركة بشأن الالتزامات الواردة في الإعلان المتعلق بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة المؤسسات الذي اعتمد في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في لوساكا، زامبيا، في تموز/يوليه 2001(). |
63. La Réunion a pris note des normes et règles internationales concernant le traitement des détenus et la gestion des établissements pénitentiaires. | UN | 63- أحاط الاجتماع علما بالمعايير والقواعد الدولية في معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية. |
30. En vertu du paragraphe 4 de l'article 13, toute personne, y compris les nonnationaux, est libre de créer et de diriger des établissements d'enseignement. | UN | 30- وبمقتضى المادة 13(4)، فإن للجميع - بمن فيهم غير المواطنين - حرية إنشاء وإدارة المؤسسات التعليمية. |
En 2013, il a dispensé gratuitement 36 cours en ligne sur divers sujets relatifs à l'administration électronique et mobile, à la gestion des capacités institutionnelles et humaines dans les administrations publiques, à la gestion des connaissances dans les instances gouvernementales et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ففي عام 2013، نظم المركز 36 دورة تدريبية إلكترونية مجانية تناولت مواضيع مختلفة ذات صلة بالحكومة الإلكترونية والمتنقلة، وإدارة المؤسسات والموارد البشرية في الإدارة العامة، وإدارة المعارف في الحكومات، والأهداف الإنمائية للألفية. |
c) Développement du secteur privé et gestion des entreprises | UN | )ج( تنمية القطاع الخاص وإدارة المؤسسات |
Commercialisation des produits de la recherche et gestion des institutions de recherche | UN | :: تسويق نتائج البحوث وإدارة المؤسسات البحثية |
M. Abdel Hamid Bouab, administrateur chargé du Service des finances publiques et de la gestion des entreprises du Département des services d'appui et de gestion pour le développement du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | السيد جيل يوهاني، مستشار المجلس الوطني الفرنسي لمراجعة الحسابات السيد عبد الحميد بواب، الموظف المسؤول عن فرع المالية العامة وإدارة المؤسسات في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، باﻷمم المتحدة؛ |
Des structures spécialisées dans la lutte contre le terrorisme ont été créées au sein du Service du renseignement et de la sécurité, du Ministère de l'intérieur, du Service de la protection de l'État et de la Garde nationale et du Département des établissements pénitentiaires du Ministère de la justice. | UN | وقد شُكلت آليـات متخصصة في مكافحة الإرهاب تابعـة لدائرة الاستخبارات والأمن ووزارة الداخلية ودائرة حماية وحراسة الدولة وإدارة المؤسسات الإصلاحية التابعة لوزارة العدالة. |
Pour ce qui est de la manifestation des convictions, la Constitution, qui protège la liberté de manifester sa religion, prévoit aussi la liberté de la professer et de diriger des institutions religieuses ou éducatives. | UN | أما فيما يتعلق بالجهر بالدين، فيكفله دستور البلد. وينص الدستور على حرية الديانة وإدارة المؤسسات الدينية والتعليمية. |
i) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit pleinement respectée et protégée la liberté de toutes les personnes et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; | UN | (ط) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، احترام حرية جميع الأشخاص وأفراد المجموعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية وحمايتها بصورة تامة؛ |
i) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit pleinement respectée et protégée la liberté de toutes les personnes et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire ; | UN | (ط) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، احترام حرية جميع الأشخاص وأفراد المجموعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية وحمايتها بصورة تامة؛ |
e) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit protégée et respectée sans réserve la liberté de tous les individus et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; | UN | (هـ) أن تكفل أيضا، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا لقانون حقوق الإنسان الدولي، الاحترام الكامل والحماية التامة لحرية جميع الأشخاص وأعضاء الجماعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية؛ |
e) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit protégée et respectée sans réserve la liberté de tous les individus et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire ; | UN | (هـ) أن تكفل، وفقا للتشريعات الوطنية الملائمة وطبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، الاحترام الكامل والحماية التامة لحرية جميع الأشخاص وأعضاء الجماعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية؛ |
e) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit protégée et respectée sans réserve la liberté de tous les individus et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; | UN | (ه) أن تكفل، طبقاً للتشريعات الوطنية الملائمة ووفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي، الاحترام الكامل والحماية التامة لحرية جميع الأشخاص وأعضاء الجماعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية؛ |
e) De faire en sorte, dans le cadre de leur législation nationale et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme, que soit protégée et respectée sans réserve la liberté de tous les individus et membres de groupes d'établir et de maintenir des institutions à caractère religieux, caritatif ou humanitaire; | UN | (ه) أن تكفل، طبقاً للتشريعات الوطنية الملائمة ووفقاً لقانون حقوق الإنسان الدولي، الاحترام الكامل والحماية التامة لحرية جميع الأشخاص وأعضاء الجماعات في إقامة وإدارة المؤسسات الدينية أو الخيرية أو الإنسانية؛ |
La plupart des objectifs en question sont énoncés dans la Déclaration sur la démocratie, la gouvernance politique et économique et la gestion des entreprises, adoptée par les chefs d'État africains à leur réunion de Durban (Afrique du Sud), ainsi que dans les documents définissant les grandes orientations à long terme de nombreux pays d'Afrique. | UN | وقد وردت معظم هذه التحديات في الإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول الأفريقية في اجتماعهم المعقود في دربان بجنوب أفريقيا بعنوان " الديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة المؤسسات " ، وفي وثائق الرؤية الاستراتيجية الطويلة الأجل للعديد من البلدان في أفريقيا(). |
La Réunion a pris note des normes et règles internationales et régionales concernant le traitement des détenus et la gestion des établissements pénitentiaires. | UN | 51- وأحاط الاجتماع علماً بالمعايير والقواعد الدولية والإقليمية في معاملة السجناء وإدارة المؤسسات العقابية. |
30. En vertu du paragraphe 4 de l'article 13, toute personne, y compris les nonnationaux, est libre de créer et de diriger des établissements d'enseignement. | UN | 30- وبمقتضى المادة 13(4)، فإن للجميع - بمن فيهم غير المواطنين - حرية إنشاء وإدارة المؤسسات التعليمية. |
Tout au long de 2011, le Centre a dispensé gratuitement 35 cours en ligne, consacrés à divers sujets sur l'administration électronique et mobile, la gestion des capacités institutionnelles et humaines dans l'administration publique et la gestion des connaissances dans les instances gouvernementales et aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire. | UN | وفي عام 2011، وفر المركز 35 دورة تدريبية إلكترونية مجانية تتناول مواضيع مختلفة متعلقة بالحكومة الإلكترونية والمتنقلة، وإدارة المؤسسات والموارد البشرية في مجال الإدارة العامة، وإدارة المعارف في الحكومات، والأهداف الإنمائية للألفية. |
De même, cet organe se charge d'assurer la rééducation des mineurs délinquants ou en danger moral, en vue de leur réinsertion sociale, de gérer les établissements publics spécialisés dans la protection de l'enfance. | UN | وتتولى هذه الهيئة أيضاً ضمان إعادة تربية القاصرين الجانحين أو المعرضين لخطر أخلاقي قصد إعادة إدماجهم في المجتمع، وإدارة المؤسسات العامة المتخصصة في حماية الطفولة. |
Dans ce cadre, la direction et l'administration des institutions financières, tels que la Banque centrale, le Bureau du Vérificateur général et celui du Trésorier général, sont en cours de restructuration, conformément aux six piliers de la politique du Gouvernement. | UN | لذا، يجرى العمل حاليا على إعادة هيكلة قيادة وإدارة المؤسسات المالية، كالمصرف المركزي وديوان المحاسب العام ومكتب ومُراجع الحسابات العام بما ينسجم والسياسة الحكومية المستندة إلى هذه الركائز الست. |