le Département de l'immigration surveille en permanence les mouvements des personnes suspectes grâce à son réseau de points de contrôle. | UN | وإدارة الهجرة يقظة بشأن حركة الأفراد المشتبه بهم من خلال شبكة من نقاط التفتيش التابعة للهجرة في البلد. |
Les demandes d'asile sont traitées par le Département de l'immigration et des naturalisations qui relève du Ministère de la justice. | UN | وإدارة الهجرة والتجنس الهولندية، التي تتبع وزارة العدل، هي التي تتولى دراسة طلبات اللجوء. |
Il donne aussi des exemples de bonnes pratiques d'intégration d'une démarche privilégiant les droits dans la réflexion sur la migration et la gestion des migrations clandestines et évitant d'ériger la migration en infraction pénale. | UN | كما يسوق التقرير أمثلة من الممارسات السليمة فيما يتعلق بتعميم اعتماد نهج قائم على الحقوق في التعامل مع الهجرة وإدارة الهجرة غير القانونية دون اللجوء إلى تجريمها. |
83.12 Donner la priorité à la mise en œuvre de la réforme du régime de l'asile et de la gestion des flux migratoires (Pays-Bas); | UN | 83-12- إعطاء الأولوية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة (هولندا)؛ |
D'autres membres des Ministères de la défense et de l'intérieur ainsi que des représentants des services de police et d'immigration assistaient eux aussi à la réunion. | UN | وحضر اللقاء مسؤولون آخرون من وزارتي الدفاع والشؤون الداخلية فضلا عن ممثلين عن الشرطة وإدارة الهجرة. |
A. Protection des réfugiés et gestion des migrations | UN | ألف- حماية اللاجئين وإدارة الهجرة |
Les forces de police et le Service de l'immigration du Guyana dépendent de ce ministère par l'intermédiaire duquel se fait l'échange de renseignements avec les autres pays. | UN | وتعتبر قوة شرطة غيانا وإدارة الهجرة هيئتين تابعتين لهذه الوزارة التي يتم من خلالها تبادل المعلومات مع البلدان الأخرى. |
Elle a noté que la Grèce avait répondu positivement à de nombreuses recommandations et a souligné l'acceptation des recommandations relatives au plan d'action pour la réforme du système d'asile et la gestion des flux migratoires ainsi que l'engagement pris de faire avancer le processus de ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de mise en place de conditions de détention appropriées. | UN | ولاحظت المؤسسة الوطنية أن اليونان قد استجابت للعديد من التوصيات وأبرزت قبول التوصيات المتعلقة بخطة العمل الوطنية لإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة والتعهد بتحقيق تقدم في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب ولضمان ظروف احتجاز ملائمة. |
Il manifeste son attachement au maintien de la paix en déployant des militaires, des policiers et des fonctionnaires du Service pénitencier et du Département de l'immigration. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بحفظ السلام بما في ذلك وزع أفراد القوات والشرطة وضباط مصلحة السجون وإدارة الهجرة في نيجيريا. |
le Département de l'immigration communique à ses agents postés aux différents points d'entrée et de sortie du territoire des listes mises à jour publiées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإدارة الهجرة تبلّغ موظفيها العاملين في نقاط الدخول إلى البلد والخروج منه بآخر اللوائح الصادرة عن الأمم المتحدة. |
Les fonctionnaires des douanes et les membres de la sécurité aux aéroports, les membres de la Force de défense d'Antigua-et-Barbuda et le Département de l'immigration sont chargés de faire respecter ces lois. | UN | ويتولى الإنفاذ موظفو الجمارك وهيئة أمن المطارات وأعضاء جيش أنتيغوا وبربودا وإدارة الهجرة. |
Elle comprend deux branches : le département des enquêtes pénales et le Département de l'immigration. | UN | وهناك فرعان: إدارة التحقيقات الجنائية وإدارة الهجرة. |
Le Département du travail et le Département de l'immigration et de l'enregistrement national ont effectué dans tout le pays des tournées de sensibilisation aux droits des travailleurs et à différents indicateurs du travail forcé, comme le non-paiement de salaires. | UN | ونفذت إدارة العمالة وإدارة الهجرة والسجل الوطني حملات ميدانية في شتى أنحاء البلاد للترويج لحقوق العمال والتوعية بمختلف مؤشرات العمل القسري مثل عدم دفع الأجور. |
Le Service de la sécurité nationale coopère avec d'autres organes de la force publique tels que le Service des douanes maldiviennes, le Département de l'immigration et de l'émigration et la Sécurité aéroportuaire pour empêcher les terroristes de pénétrer sur le territoire. | UN | تعمل دائرة الأمن الوطني ووكالات إنفاذ القانون الأخرى مثل دائرة الجمارك لملديف وإدارة الهجرة ودائرة أمن المطارات بصورة متضافرة لمنع الإرهابيين من دخول أراضي ملديف. |
Le siège du Département de la sécurité intérieure, la Police royale du Brunéi, le Département de l'immigration et de l'immatriculation nationale et tous les postes frontières sont reliés au système de surveillance des frontières. | UN | وترتبط مقار إدارة الأمن الداخلي وقوة شرطة بروني الملكية وإدارة الهجرة والتسجيل الوطني وجميع مراكز دخول المهاجرين بنظام مراقبة الحدود ارتباطا إلكترونيا. |
c) Bien connaître les textes régissant le contrôle et la gestion des migrations internationales et la façon dont ils sont mis en œuvre. | UN | (ج) الإلمام بالقواعد والأنظمة التي تحكم عملية مراقبة وإدارة الهجرة الدولية وإنفاذها. |
83.11 Poursuivre la réforme du régime de l'asile et de la gestion des flux migratoires afin de remédier aux lacunes juridiques et institutionnelles (Australie); | UN | 83-11- مواصلة تنفيذ خطة العمل الوطنية الخاصة بإصلاح نظام اللجوء وإدارة الهجرة لمعالجة أوجه القصور القانونية والمؤسسية (أستراليا)؛ |
Le fait que les autorités de police et d'immigration du Bangladesh ne disposent pas d'un réseau informatique est actuellement considéré comme le principal obstacle à la mise en oeuvre du régime de sanctions visant les Taliban et Al-Qaida. | UN | كما أن عدم وجود شبكات لتكنولوجيا المعلومات لدى شرطة بنغلاديش وإدارة الهجرة يمثل الصعوبة الرئيسية التي تواجهنا في هذه اللحظة لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على الطالبان/القاعدة. |
Protection des migrants et gestion des migrations | UN | حماية المهاجرين وإدارة الهجرة |
De nombreux travailleurs migrants qui se trouvent dans cette situation espèrent une légalisation de leur statut dans le cadre de la nouvelle révision de la loi sur l'EPS, en 2007, mais il semblerait que le Ministère de la justice et le Service de l'immigration ne soient pas favorables à la régularisation de ces travailleurs. | UN | ويأمل الكثير من العمال المهاجرين غير النظامين في تسوية وضعهم القانوني في إطار التنقيح الجديد الذي أُدخل على نظام تراخيص العمل في عام 2007؛ إلا أن التقارير الواردة تفيد بأن وزارة العدل وإدارة الهجرة غير راغبتين في تسوية الوضع القانوني للعمال المهاجرين غير الموثقين(117). |
Les fonctionnaires du Ministère des affaires étrangères et du Département de l'immigration reçoivent une formation touchant les procédures appliquées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour l'octroi du statut de réfugié. | UN | والمسؤولون في وزارة الخارجية وإدارة الهجرة مدربـون على إجراءات البـت في أمـر اللاجئين التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Il incombe aux services de police des frontières sud-africains ainsi qu'au Département de l'immigration de veiller à ce que ces passagers ne pénètrent pas dans le pays illégalement. | UN | ومن مسؤولية شرطة الحدود التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا وإدارة الهجرة ضمان عدم دخول هؤلاء الركاب إلى البلاد بصورة غير قانونية. |
Les services d'immigration agissent vis-à-vis des demandeurs du statut de réfugié et des réfugiés reconnus conformément aux avis émis par le bureau régional du HCR et travaillent en collaboration étroite avec le Ministère des relations extérieures, la Direction nationale de l'immigration et de la condition des étrangers et les autorités du HCR. | UN | وتستند معاملة سلطات الهجرة لملتمسي مركز اللجوء واللاجئين المعترف بهم إلى قرارات المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المكسيك، وفقاً لنظام يقوم على التنسيق الوثيق بين وزارة الخارجية وإدارة الهجرة وشؤون الأجانب وسلطات المفوضية. |
- Actualisation régulière de cette base de données et échange de renseignements entre les services de police et les services de l'immigration; | UN | :: يجري استكمال قاعدة البيانات المشار إليها بصفة منتظمة ويتم تقاسم المعلومات ذات الصلة بين الشرطة وإدارة الهجرة. |