Pour assurer la conservation et la gestion des pêcheries, il est essentiel de disposer, en temps voulu, de données précises et complètes sur les captures et les efforts de pêche. | UN | وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
RECONNAISSANT EN OUTRE la nécessité de renforcer la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans le contexte du développement durable, afin de maintenir la quantité, la qualité, la diversité et la disponibilité des ressources halieutiques pour les générations présentes et futures; | UN | وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز صون وإدارة مصائد اﻷسماك، في سياق التنمية المستدامة، لتعزيز الحفاظ على كمية ونوعية وتنوع وتوافر الموارد السمكية لﻷجيال الحاضرة والمقبلة؛ |
En fait, la communauté internationale s’attend à ce que de tels organisations ou arrangements soient créés là où il n’en existe pas, et à ce que le mandat des organisations et arrangements existants soient révisés et renforcés le cas échéant, de façon à les rendre plus efficaces dans la conservation et la gestion des pêches. | UN | ويتوقع المجتمع الدولي، حقا، أنه سيجري إنشاء هذه المنظمات أو الترتيبات حيثما لم تكن قائمة وتنقيح وتعزيز ولاياتها عند الاقتضاء حيثما وجدت، من أجل تحسين فعاليتها في حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
80. Elaborer un régime quelconque de conservation et de gestion des pêcheries hauturières perd une partie de son intérêt si de nouveaux arrivants se mettent à pêcher dans celles-ci. | UN | ٨٠ - إحدى العقبات التي تعترض سبيل تطوير أي نظام لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في أعالي البحار هي مشكلة الصيادين الجدد. |
Le WPFCC et le TPFCC accentuent également leur coopération mutuelle en matière d'études et de gestion des pêcheries. | UN | كما أن هاتين اللجنتين الاستشاريتين تعملان معا بشكل متزايد على تطوير تعاون وثيق بينهما في مجال دراسات وإدارة مصائد اﻷسماك. |
Nous sommes attachés à la conservation et à la gestion des pêcheries dans la zone relevant de notre juridiction et en haute mer. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
Objectif 3.1. Améliorer la conservation et la gestion des pêches dans les ZEE. | UN | ٣٠ - الهدف ٣-١ - تحسين عمليات حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في المناطق الاقتصادية الخالصة. |
Le Comité pour le développement et la gestion des pêcheries dans les Petites Antilles avait par conséquent demandé qu’une étude soit menée en priorité sur l’impact de la détérioration de l’environnement. | UN | ومن ثم طلبت لجنة تنمية وإدارة مصائد اﻷسماك في جزر اﻷنتيل الصغرى التابعة للجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط اﻷطلسي إعطاء أولوية للتحقيق في أثر التدهور البيئي. |
À cet égard, le Nigéria note avec intérêt que l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 a eu des effets positifs sur la conservation et la gestion des pêches internationales et qu'il est devenu la norme en matière de meilleure pratique internationale dans nombre d'États. | UN | وفي ذلك الصدد، تلاحظ نيجيريا باهتمام الأثر الإيجابي الذي تركه اتفاق 1995 للأرصدة السمكية على حفظ وإدارة مصائد الأسماك الدولية، وأنه أصبح المعيار للممارسة الدولية الأفضل في عديد من الدول. |
Les méthodes employées comprennent notamment la gestion intégrée des zones côtières et des pêcheries industrielles, la reconstitution des stocks et la gestion des polluants résultant d'activités industrielles et humaines qui pénètrent dans l'écosystème. | UN | وتشمل المنهجيات المستخدمة الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وإدارة مصائد الأسماك الصناعية، وتجديد الأرصدة، وإدارة الملوثات التي تدخل النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة من الأنشطة الصناعية والبشرية. |
Plusieurs exemples ont été donnés de projets concernant des moyens de subsistance durables promouvant la conservation de l'environnement et des moyens d'existence durables, notamment la réhabilitation des mangroves, la culture de prairies sous-marines et la gestion des stocks des pêches. | UN | وقدمت عدة أمثلة لمشاريع سبل العيش المستدام التي تشجع حفظ البيئة وسبل العيش المستدام، بما في ذلك إعادة زراعة أشجار المنغروف، وزراعة الحشائش البحرية وإدارة مصائد الأسماك. |
La lutte contre la criminalité, la préparation aux catastrophes, l'état de la coopération en matière de transport interîles et la gestion des pêches sont autant de sujets qui ont fait l'objet de rapports internes. | UN | ووردت إلى الاجتماع تقارير داخلية بشأن إنفاذ القانون، والتأهب للكوارث، ونطاق التعاون في مجال النقل بين الجزر وإدارة مصائد الأسماك. |
En outre, des rapports internes ont été remis concernant la lutte contre la criminalité, la préparation aux catastrophes, l'état de la coopération en matière de transport interîles et la gestion des ressources halieutiques. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت تقارير داخلية تتعلق بإنفاذ القوانين، والتأهب للكوارث، ومجال التعاون بشأن النقل بين الجزر، وإدارة مصائد الأسماك. |
Il a notamment fait observer qu'en dépit des meilleures intentions de la communauté internationale et des efforts assidus déployés depuis plus de 20 ans, la conservation et la gestion des pêches dans le monde s'étaient fort peu améliorées. | UN | وأشار الرئيس في ذلك البيان إلى جملة أمور منها أنه على الرغم مما بذله المجتمع الدولي من جهود وما أبداه من نوايا حسنة على مدار العقدين الماضيين وأكثر، فإنه لم يطرأ سوى تحسن ضئيل للغاية في حالة حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في العالم. |
Il a également approuvé la tenue d'une deuxième consultation multilatérale de haut niveau, au début de 1997, sur la conservation et la gestion des pêcheries du Pacifique Centre-Ouest et a pris note de l'offre faite par la République des Îles Marshall d'accueillir cette réunion. | UN | وأيد أيضا عقد مشاورة ثانية متعددة اﻷطراف رفيعة المستوى بشأن حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك في منطقة وسط غرب المحيط الهادئ في مطلع عام ٧٩٩١، وأحاط علما بالعرض الذي تقدمت به جمهورية جزر مارشال لاستضافة الاجتماع. |
À la vingt-troisième session du Comité des pêches, la FAO a pu faire rapport en détail sur les mesures prises pour renforcer les fonctions et les responsabilités de ses organismes régionaux aux fins d’en faire des outils plus efficaces de conservation et de gestion des pêcheries. | UN | وفي الدورة الثالثة والعشرين للجنة مصائد اﻷسماك، تمكنت الفاو من اﻹبلاغ بالتفصيل بشأن الخطوات المتخذة لتعزيز وظائف ومسؤوليات منظماتها اﻹقليمية لكي تصبح وسائل أكثر فعالية لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
Il est évident que la capacité de satisfaire la demande mondiale d'aliments provenant de la mer, dans les années à venir, dépendra dans une grande mesure de l'adoption de politiques responsables en matière de préservation et de gestion des ressources halieutiques. | UN | ومن الواضح أن القدرة على تلبية الطلب العالمي على الغذاء من مصادر بحرية في السنوات القادمة ستتوقف، إلى حد بعيد، على اعتماد سياسات معقولة لحفظ وإدارة مصائد اﻷسماك. |
Or ce type de contrôle est un premier pas essentiel à l'application effective des mesures de conservation et de gestion des pêches qui servent à protéger les écosystèmes vulnérables. | UN | ومن المفهوم أن هذا النوع من السيطرة يُعد خطوة أولى لا غنى عنها للوصول إلى الاستخدام الفعال لتدابير حفظ وإدارة مصائد الأسماك كأداة لحماية النظم الإيكولوجية الهشة. |
1. Il est essentiel de réunir, d'établir, d'analyser et d'évaluer en temps voulu des données afin de pourvoir efficacement à la conservation et à la gestion des pêcheries. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة. |
1. Il est essentiel de réunir, d'établir, d'analyser et d'évaluer en temps voulu des données afin de pourvoir efficacement à la conservation et à la gestion des pêcheries. | UN | ١ - جمع البيانات وتجميعها وتحليلها وتقييمها، في الوقت المناسب، أمر جوهري من أجل حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك بصورة فعالة. |
Le Département de la pêche est chargé de gérer les ressources halieutiques. | UN | وإدارة مصائد الأسماك مسؤولة عن إدارة هذه المصائد. |
Il faudrait encourager les scientifiques et les gestionnaires de la conservation et de la gestion des pêches des pays en développement à participer le plus étroitement possible à cette entreprise. | UN | كما ينبغي تشجيع مشاركة علماء البلدان النامية ومدراء حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك إلى اقصى حد ممكن. |
Plusieurs ateliers avaient également été organisés sur les pratiques optimales en matière d'avis scientifiques, de suivi, contrôle et surveillance, de prises accidentelles et de gestion de la pêche au thon. | UN | وتم التخطيط لتنظيم عدد من حلقات العمل المتصلة بأفضل الممارسات في مجال المشورة العلمية، والرصد والمراقبة، والإشراف، والصيد العرضي، وإدارة مصائد أسماك التونة. |