:: Sensibilisation de la population locale à la protection et la gestion durable de l'environnement et renforcement de ses capacités dans ce domaine | UN | :: توعية السكان المحليين وتعزيز قدراتهم على حماية البيئة وإدارتها إدارة مستدامة |
:: Sensibilisation de la population locale à la protection et la gestion durable de l'environnement et renforcement de ses capacités dans ce domaine | UN | :: توعية السكان المحليين وتعزيز قدراتهم على حماية البيئة وإدارتها إدارة مستدامة |
v) En encourageant le développement et la gestion durable des puits et des réservoirs de gaz à effet de serre; | UN | `٥` تعزيز تطوير مصارف وخزانات غازات الدفيئة وإدارتها إدارة مستدامة؛ |
:: Sensibilisation des populations locales à la protection et à la gestion durable de l'environnement et renforcement de leurs capacités dans ce domaine | UN | :: توعية السكان المحليين وتعزيز قدراتهم على حماية البيئة وإدارتها إدارة مستدامة |
:: Garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau; | UN | :: ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة |
Sachant que l'action nécessaire pour protéger, maintenir et gérer de façon durable les ressources naturelles des Carpates et du Danube ne peut être réalisée par un pays seul et exige une coopération régionale, | UN | وإذ يدركون أن الجهود الرامية إلى حماية الموارد الطبيعية لجبال الكاربات وحوض نهر الدانوب والمحافظة عليها وإدارتها إدارة مستدامة يتعذر على بلد واحد تحقيقه منفردا ويتطلب تعاونا إقليميا، |
Nous sommes disposés à continuer de soutenir les efforts consentis par l'Afrique elle-même, et ceux que les grandes puissances mettent à sa disposition dans le cadre de la prévention, du règlement et de la gestion durable des conflits. | UN | ونحن مستعدون لدعم الجهود التي تبذلها أفريقيا نفسها والجهود التي تبذلها الدول الكبرى في سياق منع الصراعات وتسويتها وإدارتها إدارة مستدامة. |
v) En encourageant le développement et la gestion durable des puits et des réservoirs de gaz à effet de serre; | UN | `٥` تعزيز تطوير مصارف وخزانات غازات الدفيئة وإدارتها إدارة مستدامة؛ |
La mise en valeur et la gestion efficace des ressources en eau sont des questions qui intéressent tout particulièrement l'Asie occidentale, l'Afrique, l'Asie et le Pacifique. | UN | وتولي غرب آسيا وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادىء إهتماما خاصا لتنمية موارد المياه وإدارتها إدارة تتسم بالكفاءة. |
À cet effet, la protection et la gestion durable des forêts à travers le monde doivent être assurées par une Convention globale sur les forêts d'ici l'an 2000. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يجب كفالة حماية الغابات وإدارتها إدارة مستدامة على نطاق عالمي عن طريق وضع اتفاقية عالمية بشأن الغابات من اﻵن وحتى العام ٢٠٠٠. |
:: Sensibilisation de la population locale à la protection et la gestion durable de l'environnement et renforcement de ses capacités dans ce domaine | UN | :: توعية السكان المحليين وتعزيز قدراتهم على حماية البيئة وإدارتها إدارة مستدامة. |
Ayant étudié les décisions adoptées par la Commission du développement durable, à sa troisième session, et en vertu desquelles des mesures doivent être prises pour améliorer la conservation et la gestion durable de tous les types de forêts, | UN | وقد نظر في المقررات التي اتخذتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثالثة، والتي طُلب بموجبها اتخاذ مزيد من الاجراءات لتحسين حفظ جميع أنواع الغابات وإدارتها إدارة مستدامة؛ |
La production et la gestion des déchets sont un problème qui touche le monde entier, mais plus spécialement les petits États insulaires en développement. | UN | 54 - ويمثل توليد النفايات وإدارتها إدارة سليمة تحديا عالميا، ولكن على الأخص بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il vise à introduire des pratiques innovantes et à renforcer la coordination et les capacités en ce qui concerne la régénération et la gestion durable des forêts et des terrains agricoles dans les écosystèmes montagneux. | UN | ويرمي المشروع إلى استحداث ممارسات ابتكارية وتعزيز التنسيق والقدرات من أجل إصلاح الغابات والأراضي الزراعية في النظم الإيكولوجية الجبلية وإدارتها إدارة مستدامة. |
148. La prévention de la dégradation des terres, la remise en état et la gestion durable des terres dégradées doivent reposer sur un grand nombre de paramètres pertinents propres à chaque lieu. | UN | 148- ويجب أن تكون عملية منع تردّي الأراضي وإصلاح الأراضي المتردية وإدارتها إدارة مستدامة قائمة على أساس عدد كبير من البارامترات ذات الصلة الخاصة بكل منطقة. |
La création d'un Comité directeur pour la modernisation et la gestion intégrée des bibliothèques de l'Organisation des Nations Unies, dirigé par le Département de l'information, est la première étape de la mise en oeuvre de ses propositions. | UN | وكخطوة أولى في تنفيذ تلك الاقتراحات تم إنشاء لجنة توجيهية لتحديث مكتبات الأمم المتحدة وإدارتها إدارة متكاملة برئاسة إدارة شؤون الإعلام. |
25. Les appuis à l'exploitation et à la gestion durable des terrains de parcours sont mentionnés dans la moitié des rapports. | UN | 25- وتذكر في نصف التقارير أوجه الدعم المقدم لاستغلال المراعي وإدارتها إدارة مستديمة. |
Compte tenu de l’importance accordée au secteur des ressources en eau douce, le PNUE, agissant avec d’autres entités compétentes des Nations Unies, devrait être invité à coopérer avec les différents secteurs de l’industrie pour élaborer une déclaration volontaire exprimant l’attachement des entreprises à la protection et à la gestion durable des ressources en eau. | UN | ٦٣ - وإعرابا عن أهمية التركيز القطاعي على المياه العذبة، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، أن يُدعى للتعاون مع القطاعات الصناعية ذات الصلة في وضع بيان طوعي لالتزام اﻷعمال التجارية بحماية مصادر المياه وإدارتها إدارة مستدامة. |
Compte tenu de l’importance accordée au secteur des ressources en eau douce, le PNUE, agissant avec d’autres entités compétentes des Nations Unies, devrait être invité à coopérer avec les différents secteurs de l’industrie pour élaborer une déclaration volontaire exprimant l’attachement des entreprises à la protection et à la gestion durable des ressources en eau. | UN | ٦٣ - وإعرابا عن أهمية التركيز القطاعي على المياه العذبة، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة، أن يُدعى للتعاون مع القطاعات الصناعية ذات الصلة في وضع بيان طوعي لالتزام اﻷعمال التجارية بحماية مصادر المياه وإدارتها إدارة مستدامة. |
Objectif 6 : Garantir l'accès de tous à l'eau et à l'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau | UN | الهدف 6 - ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة |
Objectif 6 Garantir l'accès de tous à des services d'approvisionnement en eau et d'assainissement et assurer une gestion durable des ressources en eau | UN | الهدف 6 - ضمان توافر المياه وخدمات الصرف الصحي للجميع وإدارتها إدارة مستدامة |
Cette nouvelle culture scientifique donne à la société la capacité de dépasser les contraintes d'un apprentissage des techniques existantes pour s'adapter et gérer de manière réfléchie des problèmes complexes et dynamiques. | UN | هذه الثقافة العلمية الناشئة تمد المجتمع بالقدرة على تجاوز قيود التعلّم المقتصر على المعارف القائمة وتكييف التحديات المعقدة والمتغيرة وإدارتها إدارة مدروسة(). |
Il faut déployer des efforts plus concertés sur le plan de la protection et de la gestion durable des mangroves. | UN | 57 - وينبغي بذل المزيد من الجهود المتضافرة لحماية غابات المنغروف وإدارتها إدارة مستدامة. |
En outre, reconnaissant qu'un contexte politique favorable était indispensable pour faire participer les utilisateurs des ressources naturelles à leur préservation et à leur gestion rationnelle, le Fonds a lancé un vaste programme d'études sur les questions institutionnelles et de politique générale qui se posent aux échelons local et national. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قام الصندوق، ادراكاً منه لضرورة إيجاد بيئة سياسة تفضي الى مشاركة مستعملي الموارد الطبيعية في حفظ هذه الموارد وإدارتها إدارة مستديمة، بإطلاق برنامج دراسات شامل لبحث قضايا السياسة العامة والقضايا المؤسسية ذات الصلة على المستويين الوطني والمحلي. |