Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un cadre législatif et administratif pour garantir et faciliter la réunification familiale. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً وإدارياً لضمان وتسهيل لمّ شمل الأسر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un cadre législatif et administratif pour garantir et faciliter la réunification familiale. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً وإدارياً لضمان وتسهيل لمّ شمل الأسر. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer un cadre législatif et administratif pour garantir et faciliter la réunification familiale. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تضع إطاراً تشريعياً وإدارياً لضمان وتسهيل لمّ شمل الأسر. |
12. Troisièmement, la déclaration de politique générale fournit un cadre de procédure et de gestion pour la conduite de l'évaluation au HCR. | UN | 12- وتتمثل الوظيفة الثالثة في أن يضع بيان سياسات التقييم إطاراً إجرائياً وإدارياً لتنفيذ عملية التقييم داخل المفوضية. |
6. En troisième lieu, la déclaration de politique en matière d'évaluation fournit un cadre de procédures et de gestion pour la conduite de l'évaluation au HCR. | UN | 6- وثالثاً، يوفر بيان سياسة التقييم إطاراً إجرائياً وإدارياً لتنفيذ عملية التقييم في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Une telle extension de l'amnistie serait très dangereuse, d'autant que les dispositions envisagées prévoiraient l'irresponsabilité des agents de l'État concernés en matière civile, pénale et administrative. | UN | وهذا التوسع في العفو سيكون خطيراً جداً، خاصة أن الأحكام المقترحة تنص على عدم مسؤولية موظفي الدولة مدنياً وجنائياً وإدارياً. |
136. La Société royale des sciences, créée par décret royal en 1970, est une institution scientifique financièrement et administrativement indépendante qui est chargée de diverses activités de recherche-développement axées sur les perspectives de développement national et de faire reconnaître l'utilité de la recherche-développement à cet égard. | UN | ٦٣١- وتم تأسيس الجمعية العلمية عام ٠٧٩١ بموجب مرسوم ملكي كمؤسسة علمية مستقلة مالياً وإدارياً بهدف القيام بأعمال البحث والتطوير العلمي والتكنولوجي المرتبطة بعملية التنمية في اﻷردن والتي تهدف إلى نشر الوعي العلمي والتكنولوجي المرتبط بعملية التنمية في اﻷردن. |
Selon l'acte d'accusation, M. Yasuda était consultant juridique et administratif auprès de la société immobilière Sunzu Enterprise. | UN | ووفقاً للائحة الاتهام، كان السيد ياسودا مستشاراً قانونياً وإدارياً لشركة سونزو العقارية. |
L'expérience montre que l'application effective de l'ensemble des normes techniques fixées est souvent plus un problème institutionnel et administratif qu'une question purement technique. | UN | وأثبتت التجربة أن فعالية طائفة من التدابير التقنية لا تشكل بالضرورة تحدياً تقنياً بقدر ما تشكل تحدياً مؤسسياً وإدارياً. |
De notre point de vue, celui-ci doit être renforcé de façon à soutenir les travaux de fond du Conseil sur les plans analytique et administratif. | UN | ونرى أنه لا بد من تعزيزها لتوفر دعماً تحليلياً وإدارياً أعمق للمداولات الموضوعية للمجلس. |
En plus du logement et de la nourriture, les demandeurs d'asile reçoivent un soutien social et administratif ainsi que des soins médicaux. | UN | وفضلاً عن السكن والغذاء، يتلقى طالبو اللجوء دعماً اجتماعيا وإدارياً ورعاية طبية أيضاً. |
Elle réexamine les ordonnances relatives aux salaires rendues par les RTWPB et supervise le fonctionnement technique et administratif de ces dernières. | UN | وهي تفحص الأوامر المتعلقة بالأجور التي تصدرها المجالس الإقليمية وتمارس إشرافاً تقنياً وإدارياً عليها. |
Elle fournit également un soutien logistique et administratif, contribue au travail d'information et participe aux activités d'assistance médicale par l'intermédiaire d'un médecin et d'une infirmière qui collaborent avec les auxiliaires médicaux de l'OIAC. | UN | وتقدم الأمم المتحدة أيضاً دعماً لوجستياً وإدارياً وإعلامياً، وكذلك مساعدة طبية تشمل طبيباً وممرضاً تابعين للأمم المتحدة يعملان بالتنسيق مع المساعدين الطبيين التابعين لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
2. Développement des ressources humaines sur les plans technique et administratif et établissement d'un agenda/manuel de procédures opérationnelles; | UN | 2- تطوير القوى البشرية فنياً وإدارياً ووضع دليل عمل إجرائي. |
44. Le Nicaragua a noté que la Dominique possédait un cadre réglementaire et administratif en mesure de garantir la défense et la promotion des droits fondamentaux des citoyens. | UN | 44- ولاحظت نيكاراغوا أن لدى دومينيكا إطاراً تنظيمياً وإدارياً قادراً على ضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمواطنين. |
339. Le Ministère du développement social et communautaire a également fourni une assistance financière alors que le Ministère de la santé a fourni un appui technique et de gestion au programme " Choix, bonheur, organisation, idéaux, communication, enseignement et confiance de soi de la Ligue pour le bien-être des enfants " . | UN | 339 - وقدمت أيضاً وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية مساعداتٍ مالية، في حين وفرَّت وزارة الصحة دعماً فنياً وإدارياً لبرنامج الخيارات والسعادة والتنظيم والمُثل والاتصال والتعليم والوعي بالذات التابع لرابطة رعاية الأطفال. |
En tout état de cause, les prisonniers qui n'ont pas été inculpés ou jugés, et sont de ce fait l'objet d'une détention arbitraire et administrative, peuvent tout simplement être libérés. | UN | وعلى أية حال، يمكن ببساطة إطلاق سراح السجناء الذين لم توجه إليهم أية تهمة ولم يحاكموا وبالتالي احتجزوا احتجازاً تعسفياً وإدارياً. |
Politiquement et administrativement le pays est divisé en 17 départements, 14 dans la région orientale (Concepción, San Pedro, Cordillera, Guairá, Caaguazú, Caazapá, Itapúa, Misiones, Paraguari, Alto Paraná, Central, Ñeembucú, Amambay, Canindeyú) et trois dans la région occidentale (Presidente Hayes, Alto Paraguay et Boquerón). | UN | وتنقسم باراغواي سياسياً وإدارياً الى ٧١ محافظة تقع ٤١ منها في المنطقة الشرقية )كونسيبسون، سان بيدرو، لاكورديليرا ، غوييرا، كارغوازو، كازابا، ايتابوا، ميسيونس، باراغيري، ألتو بارانا، سنترال، نيمبوكو، امامباي، كاننديو( وتقع ثلاث محافظات أخرى في المنطقة الغربية )بريزيدنتي هايس، التو باراغواي وبوكيرن(. |