"وإدماج الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • et l'intégration des personnes
        
    • et l'inclusion des personnes
        
    • et d'intégration des personnes
        
    • d'inclusion des personnes
        
    L'égalité des sexes et l'intégration des personnes handicapées constituent des thèmes qui sont davantage approfondis. UN وتعالج بتحديد أكبر مسألتا المساواة بين الجنسين وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, le Bureau intensifie sa coopération avec le Comité du Conseil de l'Europe pour la réadaptation et l'intégration des personnes handicapées afin d'élaborer de nouvelles stratégies tendant à améliorer l'accès de ces personnes à la formation, aux emplois et aux professions. UN ويكثّف المكتب أيضا تعاونه مع لجنة إعادة التأهيل وإدماج الأشخاص المعوقين التابعة لمجلس أوروبا من أجل تطوير المزيد من الاستراتيجيات لتحسين فرص الوصول إلى التدريب والاستخدام والمهن للأشخاص المعوقين.
    L'Estonie a souligné en particulier les progrès accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes, la lutte contre la violence à l'égard des femmes et l'intégration des personnes handicapées dans la société. UN ولاحظت إستونيا أن ليتوانيا حققت إنجازات محددة في تعزيز المساواة بين الجنسين وفي مكافحة العنف ضد النساء وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع.
    Les Philippines améliorent l'accessibilité de l'environnement physique et l'inclusion des personnes handicapées dans l'enseignement. UN أما الفلبين فهي بصدد تحسين إمكانية الوصول في البيئة وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم.
    La part des dépenses d'investissement de ces deux directions reste, malgré cela, faible par rapport à l'importance des missions qui leur sont attribuées, notamment en matière de promotion des conditions de la femme, de protection de l'enfance et d'intégration des personnes handicapées. UN بيد أن حصة نفقات الاستثمار في هاتين المديريتين تظل ضعيفة مقارنة بأهمية المهام المنوطة بهما، ولا سيّما في مجال تعزيز ظروف المرأة، وحماية الطفولة وإدماج الأشخاص المعوقين.
    Une attention particulière sera accordée aux mesures de renforcement de la sécurité personnelle et économique de même qu'aux mesures d'inclusion des personnes vivant dans l'extrême pauvreté et des plus marginalisés, telles que la garantie de l'utilitisation de terres, la protection contre la violence, la garantie de la jouissance des droits sociaux et de la participation aux décisions affectant leur vie. UN وسيتم التشديد بشكل خاص على التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في الأمن الشخصي والاقتصادي وإدماج الأشخاص الذي يعيشون في فقر مدقع والأشخاص الأكثر تهميشاً، مثل حماية حقهم في شغل السكن وحمايتهم من العنف، وضمان تمتعهم بالحقوق الاجتماعية ومشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Le HautCommissariat a participé en outre à la Conférence sur les personnes handicapées du Commonwealth, qui visait à promouvoir la visibilité et l'intégration des personnes handicapées dans la planification du développement du Commonwealth. UN كما شاركت المفوضية في مؤتمر الكومنولث المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة الرامي إلى تعزيز الرؤية وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في التخطيط الإنمائي للكومنولث.
    Il favorise la prise en compte systématique des droits des personnes handicapées dans les politiques et les programmes de développement et l'intégration des personnes handicapées et de leurs organisations au processus de développement. UN وكان من شأنه تيسير تعميم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسة والبرمجة الإنمائية وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم في عملية التنمية.
    En 2011, le Conseil national pour la prévention de la discrimination a publié un Guide pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine au Mexique. UN 38 - وفي عام 2011، نشر المجلس الوطني لمنع التمييز دليلا بشأن مكافحة التمييز وتعزيز المساواة وإدماج الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في المكسيك.
    Cependant, malgré ces difficultés, certains obstacles pour les jeunes handicapés avaient pu être levés, notamment on avait fini par obtenir la participation des jeunes handicapés et l'intégration des personnes handicapées dans diverses sphères de la vie. UN واستدرك قائلا إنه على الرغم من تلك التحديات، فقد تحقق بعض النجاح في تذليل العقبات التي تعترض الشباب ذوي الإعاقة، بوسائل منها النجاح في كسب التأييد لضمان مشاركة الشباب ذوي الإعاقة وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة.
    La stratégie nationale pour l'enfance (2012-2016) sert de cadre général et repose sur le respect des droits de l'homme, l'égalité des sexes et l'intégration des personnes handicapées. UN وأوضحت أن الاستراتيجية الوطنية الخاصة بالطفل للفترة (2012-2016) تُستخدم كإطار عام وتقوم على احترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    21. À signaler également plusieurs campagnes sur le respect de la diversité et l'intégration des personnes handicapées, en particulier dans le monde du travail, organisées par l'INPRO et des organisations non gouvernementales (ONG). UN 21- وإضافة إلى ذلك، هناك عدة حملات من أجل احترام التنوع وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، لا سيما في عالم العمل، نظمها المعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة INPRO وبعض المنظمات غير الحكومية (ONG).
    Mme Morgan (Mexique) dit qu'une nouvelle loi, adoptée en 2011, alignant la législation du Mexique sur la Convention, impose à l'État de veiller à ce que la politique publique prenne en compte les droits des personnes handicapées et renforce le Conseil national indépendant pour le développement et l'intégration des personnes handicapées. UN 98 - السيدة مورغان (المكسيك): قالت إن قانونا جديدا، يعتمد في عام 2011 ويوائم بين تشريعات المكسيك والاتفاقية، يقتضي بأن تكفل الحكومة مراعاة السياسات العامة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها للمجلس الوطني المستقل لتنمية وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    387. Dans sa résolution sur le Plan national pour le soutien et l'intégration des personnes handicapées le Gouvernement impose au Ministre de l'industrie et du commerce de créer un prix annuel, en coopération avec l'Association tchèque des employeurs de personnes handicapées, récompensant les résultats d'activités entrepreneuriales de personnes handicapées et d'entreprises employant des personnes handicapées. UN 387- وفرضت الحكومة، في قرارها بشأن " الخطة الوطنية لدعم وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة " ()، على وزارة الصناعة والتجارة أن تعلن عن جائزة سنوية، بالتعاون مع رابطة أرباب عمل الأشخاص المعوقين في الجمهورية التشيكية، لتكريم أفضل النتائج في الأنشطة التجارية للأشخاص ذوي الإعاقة والكيانات التي تُشغِّل أشخاصاً ذوي إعاقة.
    Inclusion International encourage et appuie le rôle des familles pour faire progresser les droits de l'homme et l'inclusion des personnes mentalement handicapées en préconisant : UN تعمل المنظمة الدولية لإدماج المعاقين على تعزيز ودعم دور الأُسر في النهوض بحقوق الإنسان وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الفكرية عن طريق الدعوة إلى تحقيق ما يلي:
    c) Une Commission nationale pour prévenir et éradiquer la violence à l'égard des femmes a été créée (2009), l'Institut national des migrations a été professionnalisé en vue d'améliorer la prise en charge et la protection des droits des migrants (2011), et les pouvoirs du Conseil national pour le développement et l'inclusion des personnes handicapées ont été élargis (2011). UN (ج) إنشاء لجنة وطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه (2009)، وإضفاء الطابع الاحترافي على المعهد الوطني للهجرة بهدف تعزيز الرعاية للمهاجرين وحماية حقوقهم (2011)، وتوسيع صلاحيات المجلس الوطني للتنمية وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة (2011).
    Il y a eu aussi des échanges de visites avec la France, la Belgique et d'autres pays, qui ont permis de s'informer sur leurs expériences en matière de réadaptation et d'intégration des personnes handicapées. UN هذا بالإضافة إلى تبادل زيارات التعاون بين كلّ من فرنسا وبلجيكا وغيرها للاطلاع على التجارب المختلفة في مجال تأهيل وإدماج الأشخاص المعوقين.
    20. L'Etat a élaboré un document de Politique Nationale de Protection et d'intégration des personnes vivant avec un Handicap. UN 20- وقد وضعت الدولة وثيقة للسياسة الوطنية لحماية وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En vue de s'attaquer à la persistance du niveau élevé de discrimination, de soins de santé inférieurs aux normes, d'accès limité à l'emploi et autres défis auxquels les personnes handicapées doivent faire face, son gouvernement a intégré un programme national de développement et d'inclusion des personnes handicapées dans le plan national de développement 2013-2018. UN 13 - ومن أجل معالجة المستويات المرتفعة باستمرار من التمييز، وتدني مستوى الرعاية الصحية، ومحدودية فرص الحصول على وظائف وغيرها من التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة، قامت حكومته بإدراج برنامج وطني لتطوير وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية الوطنية للفترة 2013-2018.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus