si les deux parties font montre de la volonté politique nécessaire, les questions en suspens pourront être réglées à très brève échéance. | UN | وإذا أبدى الجانبان اﻹرادة السياسية اللازمة، فإنه يمكن حل المسائل المعلقة في غضون وقت وجيز جدا. |
si le détenu demande qu'une copie de ce document soit transmise à une personne déterminée, le directeur doit l'envoyer à la personne en question; | UN | وإذا أبدى المسجون رغبته في إرسال صورة الإعلان لشخص معين وجب إرسالها إلى هذا الشخص؛ |
si le chef de secrétariat fait des observations sur ce compte rendu, celles-ci devraient être elles aussi soumises à l'organe directeur. | UN | وإذا أبدى الرئيس التنفيذي تعليقات على التقرير السنوي الموجز تقدم هذه التقارير أيضاً إلى الهيئة المديرة. |
si le chef de secrétariat fait des observations sur ce compte rendu, celles-ci devraient être elles aussi soumises à l'organe directeur. | UN | وإذا أبدى الرئيس التنفيذي تعليقات على التقرير السنوي الموجز تقدم هذه التقارير أيضاً إلى الهيئة المديرة. |
si le PNUD devait adopter des vues et des priorités stratégiques différentes, la situation serait reflétée dans les objectifs évolutifs du plan de financement pluriannuel. | UN | وإذا أبدى البرنامج اﻹنمائي بعض اﻵراء المختلفة بشأن اﻷولويات الاستراتيجية، سوف تدرج هذه اﻵراء في اﻷهداف الناشئة ﻹطار التمويل المتعدد السنوات. |
si le PNUD devait adopter des vues et des priorités stratégiques différentes, la situation serait reflétée dans les objectifs évolutifs du plan de financement pluriannuel. | UN | وإذا أبدى البرنامج الإنمائي بعض الآراء المختلفة بشأن الأولويات الاستراتيجية، سوف تدرج هذه الآراء في الأهداف الناشئة لإطار التمويل المتعدد السنوات. |
si celui-ci exprime le désir d'être placé chez un membre de la famille précis, une enquête est ouverte pour déterminer si l'individu possède les qualifications et ressources nécessaires pour s'occuper de l'enfant. | UN | وإذا أبدى الطفل الرغبة في البقاء مع قريب معين، تجرى التحقيقات اللازمة للبتّ فيما إذا كان ذلك الشخص يتمتع بالمؤهلات والموارد اللازمة لرعاية الطفل. |
si une Partie indique qu'elle souhaite accueillir la dixième réunion, ou une prochaine réunion de la Conférence des Parties, cette offre sera présentée à la Conférence des Parties pour examen. | UN | وإذا أبدى طرفٌ اهتماماً باستضافة الاجتماع العاشر أو اجتماعاً مستقبلاً لمؤتمر الأطراف، ستقدم هذه الدعوة إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبة في عقد اجتماع من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبة في عقد مؤتمر من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقد المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبة في عقد مؤتمر من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقد المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
Les obstacles étaient plus politiques que techniques et un accord était envisageable d'ici à la fin de 2008 si tous les partenaires faisaient preuve de la souplesse voulue. | UN | وكانت العقبات سياسية أكثر منها تقنية، وإذا أبدى جميع الشركاء القدر اللازم من المرونة، فمن الممكن التوصل إلى اتفاق قبل نهاية عام 2008. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبة في عقد مؤتمر من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقد المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبة في عقد مؤتمر من هذا القبيل، يعقد الأمين العام المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États Parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبة في عقد مؤتمر من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقد المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبةً في عقد اجتماع من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
si, dans les quatre mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des États parties se prononcent en faveur de la convocation d'une telle réunion, le Secrétaire général convoque la réunion sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وإذا أبدى ثلث الدول الأطراف على الأقل، في غضون أربعة أشهر من تاريخ الإبلاغ، رغبةً في عقد اجتماع من هذا القبيل، يدعو الأمين العام إلى عقده تحت رعاية الأمم المتحدة. |
La voie vers un accord international suffisamment solide pour maintenir le réchauffement climatique sous deux degrés sera semée d'embûches. Mais si les citoyens augmentent la pression sur leurs dirigeants et si les décideurs font preuve de vision et de leadership, alors cette voie sera praticable. | News-Commentary | إن المسار إلى اتفاق دولي قوي بالقدر الكافي لإبقاء الانحباس الحراري العالمي في حدود درجتين مئويتين سوف يكون محفوفاً بالعقبات. ولكن إذا بادر المواطنون إلى تصعيد الضغوط على زعمائهم، وإذا أبدى المشرعون الرؤية والزعامة، فسوف يصبح في الإمكان الإبحار عبر هذا المسار. لقد بدأ العد التنازلي لعام 2015. |
si, dans les [quatre] mois qui suivent la date de cette communication, un tiers au moins des Parties contractantes se prononcent en faveur de la tenue d'une telle conférence, le Secrétaire général convoque la conférence sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. 2. La conférence des Parties contractantes ne ménage aucun effort pour parvenir à un consensus sur chaque amendement. | UN | وإذا أبدى ثُلث الأطراف المتعاقدة على الأقل، في غضون [أربعة] أشهر من تاريخ إرسال ذلك التعديل، تحبيذه عقد مؤتمر من هذا القبيل، يقوم الأمين العام بعقد ذلك المؤتمر تحت رعاية الأمم المتحدة. 2- يَبذُل مؤتمر الأطراف المتعاقدة قصارى جهده للتوصُّل إلى توافق في الآراء بشأن كلِّ تعديل. |
S'il s'agit d'un veto total, le projet ne peut être réexaminé avant un an; s'il s'agit d'un veto partiel, le Président soumet un autre projet à l'Assemblée, pour approbation, ou peut ratifier le projet initial, après avis de la Cour constitutionnelle si le veto porte sur une question d'inconstitutionnalité. | UN | وإذا أبدى رئيس الجمهورية اعتراضاً صريحاً على مشروع القانون، فإنه لا يُعاد النظر فيه إلا بعد عام واحد؛ وإذا جاء الاعتراض على جزء منه، يقدم الرئيس مشروع قانون بديل، يجوز للجمعية أن تقبله أو تصادق على مشروع القانون الأصلي، رغم أنه لا بد من صدور حكم عن المحكمة الدستورية إذا كانت أسباب اعتراض الرئيس تتعلق بدستورية القانون. |