"وإذا استمر هذا" - Traduction Arabe en Français

    • si cette
        
    • si cet
        
    • si elle persiste
        
    si cette pauvreté doit persister, ses conséquences finiront par traverser les frontières sous forme de migration, terrorisme, drogue et délinquance de toutes sortes. UN وإذا استمر هذا الفقر، فإن آثاره ستتجاوز الحدود في نهايـة المطـاف في شكل هجــرة وإرهاب ومخدرات وجرائم من جميع اﻷنواع.
    si cette tendance négative se poursuit, les objectifs de consolidation de la paix, de développement économique et de bien-être social seront difficiles à atteindre. UN وإذا استمر هذا الاتجاه السلبي، سيكون من الصعب تحقيق أهداف ترسيخ السلم والتنمية الاقتصادية والرفاه الاجتماعي.
    si cette tendance se poursuit, le nouvel ordre mondial naissant n'aura aucune signification pour les peuples opprimés du monde. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن النظام الدولي البازغ سيكون عديم المعنى بالنسبة للشعوب المقهورة في العالم.
    si cette tendance se poursuit en 2011, elle entravera la capacité de l'UNICEF à obtenir des résultats en faveur des enfants. UN وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    si cet excédent continue de grandir, la monnaie sera officiellement ajoutée dans les rapports ultérieurs à la liste des monnaies non convertibles excédentaires. UN وإذا استمر هذا التجميع ستضاف تلك العملة الى قائمة العملات المتجمعة غير القابلة للتحويل عند إعداد التقارير مستقبلا.
    si cette évolution se confirme, notre pays peut espérer à moyen terme accéder au statut de pays émergent. UN وإذا استمر هذا المنحى، يمكن لبلدنا أن يتوقع في المدى المتوسط بلوغ مركز البلد البازغ.
    si cette tendance se poursuit, seulement quelques pays africains atteindront les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، لن يحقق سوى عدد قليل من البلدان الأهداف الإنمائية للألفية.
    si cette tendance persiste, il faudra aussi ajuster les montants prévus pour le compte d'appui et la Base de soutien logistique. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، تعين أيضا تعديل مستويات حساب الدعم وقاعدة اللوجستيات.
    si cette situation perdure, il est à craindre que les ressources du Fonds ne permettent plus d'accorder autant de bourses. UN وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل.
    si cette situation perdure, il est à craindre que les ressources du Fonds ne permettent plus d'accorder autant de bourses. UN وإذا استمر هذا الوضع، فإنه يُخشى من ألا تسمح الحالة المالية للصندوق بمنح نفس العدد من الزمالات الدراسية في المستقبل.
    si cette tendance s'affirme, ce sera l'épidémie la plus bénigne depuis 1994. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإنه سيكون أكثر معدلات تفشي المرض اعتدالا منذ عام 1994.
    si cette tendance devait se poursuivre, cela ne ferait que saper l'intégrité du Traité et compromettre son universalité potentielle. UN وإذا استمر هذا المنحى، فليس من شأنه إلا أن يقوض سلامة المعاهدة ويعرض احتمالات توصلها إلى درجة العالمية للخطر.
    si cette tendance se confirme, on estime qu'à la fin de 2004, l'harmonisation des cycles de programmation aura été achevée pour 99 % des pays remplissant les conditions voulues. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، يقدَّر أن يكون 99 في المائة من البلدان المؤهلة للبرامج قد نسّقت دوراتها بحلول نهاية عام 2004.
    si cette disparité persiste, 180 millions de femmes feront un diabète à l'horizon 2025. UN وإذا استمر هذا التفاوت، ستصاب 180 مليون امرأة بالسكري بحلول عام 2025.
    si cette tendance se poursuit, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour atteindra 471 millions en 2015. UN وإذا استمر هذا الاتجاه قائما، فإن عدد مَن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم سيصل إلى 471 مليون نسمة في عام 2015.
    si cette exploitation se poursuit, la pauvreté ne pourra pas être éradiquée dans les pays pauvres. UN وإذا استمر هذا الاستغلال، فلن يمكن القضاء على الفقر في البلدان الفقيرة.
    si cette tendance se poursuit, le Burundi risque bien de retomber dans un conflit interne. UN وإذا استمر هذا الاتجاه، فإن من الممكن أن تنزلق بوروندي من جديد في الصراعات الداخلية.
    si cette situation devait persister, la communauté internationale n'aurait plus besoin du Conseil de sécurité. UN وإذا استمر هذا الوضع، فلن يكون المجتمع الدولي في حاجة إلى هذا المجلس.
    si cette tendance devait se poursuivre de façon incontrôlée, de très nombreux pays en développement et bien des pays à revenu intermédiaire se trouveraient confrontés à de sérieuses difficultés. UN وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات.
    Trente pour cent de la population mondiale vivent dans la pauvreté, et si cette tendance persiste en 2015, ce chiffre atteindra 1,9 milliard. UN فـ 30 في المائة من سكان العالم يعيشون في فقر، وإذا استمر هذا الاتجاه حتى عام 2015، فإن هذا الرقم سيصل إلى 900 1 مليون.
    si cet état de choses reste inchangé, la lutte contre le terrorisme international va se prolonger indéfiniment, ce qui épuisera les ressources financières et politiques de la communauté des nations. UN وإذا استمر هذا الوضع دون تغيير، سيتحول كبح الإرهاب الدولي إلى عملية لا نهاية لها حتى إذا استنفدت كل موارد المجتمع الدولي المالية والسياسية.
    Cette tendance, si elle persiste, aura de sérieuses répercussions sur le nombre de femmes qui occuperont par la suite des postes de la classe D-1 et des classes supérieures. UN وإذا استمر هذا الاتجاه فستكون له آثار خطيرة على سد النقص في الرتبة مد -١ وما فوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus