"وإذا كانت اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • si la Commission
        
    • si le Comité
        
    • si la CDI
        
    • et où le Comité
        
    • à supposer que le Comité
        
    • le cas où le Comité
        
    si la Commission partage cette interprétation, cela devrait apparaître dans le projet de guide. UN وإذا كانت اللجنة تشاطره هذا التفسير، فينبغي أن يجسد ذلك في مشروع الدليل.
    si la Commission change l'axe principal du texte, cela pourrait donner lieu à d'interminables discussions. UN وإذا كانت اللجنة ستغير الاتجاه الرئيسي للنص، فإنها ستفتح بذلك الباب لمناقشة طويلة جداً.
    si la Commission s'entend sur le fond, peut-être pourrait-on laisser les formulations au soin du Groupe de rédaction. UN وإذا كانت اللجنة تستطيع الاتفاق على حل من حيث المبدأ، فعندئذ يمكن أن تترك الصياغة لفريق الصياغة.
    Il serait intéressant de savoir si ces statistiques encourageantes s'appliquent également au reste du pays, et si le Comité peut considérer que les problèmes qui subsistent sur l'ensemble du territoire argentin sont sous le contrôle des autorités. UN وأضاف أنه يريد أن يعرف إذا كانت هذه الإحصاءات المشجعة تنطبق أيضا على بقية البلد، وإذا كانت اللجنة تستطيع أن تفترض أن القضايا الإشكالية المتبقية في كل أنحاء الأرجنتين تخضع لسيطرة السلطات.
    si le Comité souhaite obtenir davantage de précisions sur l'état des dépenses, il peut s'adresser au Secrétariat. UN وإذا كانت اللجنة تود تزويدها بالمزيد من التفاصيل عن حالة النفقات بإمكانها الاتصال بالأمانة العامة.
    si la CDI envisage de traiter la question de la prévention, elle doit se concentrer sur la prévention et l'atténuation des effets des catastrophes. UN وإذا كانت اللجنة تتوخى معالجة مسألة المنع، فينبغي أن تركز على المنع والحد من آثار الكوارث.
    si la Commission a enregistré des progrès importants ces trois dernières années, elle est à peine sortie de sa phase de formation. UN وإذا كانت اللجنة قد حققت تقدما كبيرا في الأعوام الثلاثة الماضية، فهي لا تزال في طورها التكويني.
    si la Commission abonde dans ce sens, ces conséquences devraient être mentionnées dans le commentaire. UN وإذا كانت اللجنة ترغب في ذلك، فينبغي تناول هذه التبعات في الشرح المصاحب لمشروع هذه المادة.
    si la Commission souhaite aider le financement des créances commerciales et éviter d'avoir recours à des financiers pour examiner chaque contrat, elle ferait bien d'inclure dans le projet de convention la disposition proposée au paragraphe 104. UN وإذا كانت اللجنة مهتمة بالمساعدة على التمويل بالمستحقات التجارية وتجنب الحاجة إلى جهات تمويل لفحص كل عقد، من المستصوب جيداً أن يُدرج في مشروع الاتفاقية الحكم المقترح في الفقرة 104.
    si la Commission envisage désormais d'autres options, la délégation mexicaine souhaite savoir ce qu'elles sont, quel en serait le coût et ce qui est advenu des fonds attribués à l'organisation d'un référendum. UN وإذا كانت اللجنة تنظر الآن في خيارات أخرى، فإن وفده يود أن يعرف ما هي، وكم ستكون تكلفتها، وماذا حدث للأموال التي خصصت لإجراء استفتاء.
    si la Commission n'est pas en mesure de prendre une telle décision avant octobre 1998, une date limite ferme devra être arrêtée. UN وإذا كانت اللجنة لا تستطيع أن تقوم بذلك قبل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، فستحتاج إلى موعد نهائي صارم يجب أن تتقيد به.
    si la Commission australienne des droits de l'homme ne parvient pas à un règlement à l'amiable d'une plainte pour discrimination, l'auteure a aussi la possibilité de faire entendre et juger sa cause par le Tribunal fédéral de l'Australie ou le Tribunal fédéral d'instance. UN وإذا كانت اللجنة المذكورة غير قادرة على تسوية شكاوى التمييز بنجاح، فإن لصاحبة البلاغ أيضاً خيار عرض قضيتها على المحكمة الاتحادية لأستراليا أو المحكمة الاتحادية الابتدائية للبت فيها.
    si la Commission estime que le secrétariat devrait être autorisé à se charger de la publication en optant de lui-même pour la manière qui lui semblera la plus adaptée, une disposition à cet effet devra être incluse dans le paragraphe 2. UN وإذا كانت اللجنة ترى أنه ينبغي أن يؤذن للأمانة بترتيب وسيلة النشر المناسبة، فإنه ينبغي أن يدرج في الفقرة 2 حكم بهذا المعنى.
    si le Comité se réunit en deux chambres parallèles, il pourra examiner presque le double de rapports de pays au cours de chaque session. UN وإذا كانت اللجنة تعمل بدائرتين متوازيتين فإنه سيتسنى النظر في نحو ضعف عدد التقارير الذي كان ينظر فيه من قبل في كل دورة.
    si le Comité pense à d'autres cas, la délégation l'invite à lui en faire part afin qu'elle puisse rechercher les renseignements voulus. UN وإذا كانت اللجنة تفكر في حالات أخرى، فإن الوفد يدعوها إلى إطلاعه عليها كي يسعى للبحث عن المعلومات المطلوبة.
    si le Comité avait l'intention de s'écarter de ses constatations dans l'affaire Rameka, l'État partie souhaiterait faire une réponse complète. UN وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة.
    si le Comité avait l'intention de s'écarter de ses constatations dans l'affaire Rameka, l'État partie souhaiterait faire une réponse complète. UN وإذا كانت اللجنة تود أن تحيد عن آرائها في قضية راميكا، فستقدم الدولة الطرف دفوعات كاملة.
    si le Comité national d'un pays n'a pas encore été créé ou s'il s'agit d'initiatives transnationales, les données doivent être communiquées directement au secrétariat par courrier électronique ou ordinaire ou par télécopie. UN وإذا كانت اللجنة الوطنية للبلد لم تنشأ بعد، أو إذا كان هناك مبادرات عبر الوطنية، يمكن إحالة العروض الى اﻷمانة مباشرة بواسطة البريد الالكتروني أو الفاكسيميلي أو البريد العادي.
    si le Comité préparatoire n'est pas en mesure d'adopter le projet de programme d'action, de nouvelles négociations seront nécessaires à la Conférence; le représentant de l'Iran demande si un organe spécial sera établi pour poursuivre ce processus. UN وإذا كانت اللجنة التحضيرية غير قادرة على اعتماد مشروع برنامج العمل، فإنه قد يكون من اللازم إجراء المزيد من المفاوضات في المؤتمر؛ وتساءل عما إذا كان سيتم إنشاء هيئة خاصة لمواصلة تلك العملية.
    si la CDI préfère se servir d'une autre expression que " mesures de sauvegarde " ou " mesures de prévention " pour désigner les mesures prises ex post, peut-être voudra-t-elle adopter, comme le suggère notre dixième rapport, l'expression " mesures de lutte " . UN وإذا كانت اللجنة تفضل استخدام أي تعبير آخر غير " الوقائية " فيما يتعلق بهذه التدابير اللاحقة، فلربما يمكن استخدام " تدابير الرد " ، مثلما اقترح في التقرير العاشر عن الموضوع.
    Pour le cas où la référence de l'auteur à l'article 14 serait erronée et où le Comité souhaiterait examiner ses allégations au titre de l'article 13, l'État partie affirme que les allégations sont irrecevables pour incompatibilité avec les dispositions du Pacte. UN وإذا كانت إشارة صاحب البلاغ إلى المادة 14 قد وردت عن خطأ وإذا كانت اللجنة ترغب في النظر في ادعاءاته في إطار المادة 13، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الادعاءات غير مقبولة بسبب التناقض.
    à supposer que le Comité juge recevable cette partie de la requête, l'État partie soutient que l'existence de raisons sérieuses de croire que le requérant risquerait d'être soumis à la torture s'il était renvoyé en Iraq n'est pas établie. UN وإذا كانت اللجنة ترى أن هذا الجزء من الشكوى مقبول، فإن الدولة الطرف تدفع بأنه لم يتم تأكيد وجود أسباب موضوعية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى العراق.
    Pour le cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions des autorités nationales, l'État partie expose en détail le raisonnement sur lequel elles étaient fondées. UN وإذا كانت اللجنة تود إعادة تقييم النتائج التي توصلت إليها السلطات المحلية، فستقدم الدولة الطرف تفصيلاً للمنطق الذي استدلت به هذه السلطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus