Et si cela signifie changer les règles de notre relation, je suis ouverte pour un changement. | Open Subtitles | وإذا كان ذلك يعني تغيير في قواعد علاقتنا أنا أرغب في النظر فيه |
si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي. |
si cela n'est pas possible, ils devraient être dégagés sur des orbites telles que leur présence prolongée dans cette région serait évitée. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض. |
si tel est rarement le cas, la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire se pose. | UN | وإذا كان ذلك نادرا ما يحدث، فإن ذلك يطرح سؤالا يتعلق باستقلالية السلطة القضائية. |
si cette interprétation est correcte, il serait judicieux que la formulation de la directive le fasse comprendre. | UN | وإذا كان ذلك التأويل صحيحاً فإن من المستصوب الإعراب عنه في صيغة المبدأ التوجيهي. |
si la jonction est de nature à causer un préjudice à l'une des parties, la disposition donne au tribunal la possibilité de la refuser. | UN | وإذا كان ذلك الضمّ سيلحق الضرر بأي من الأطراف، فإن الحكم يتيح للهيئة إمكانية رفضه. |
si cela pose des difficultés à l'une quelconque des délégations, nous pourrons en discuter vendredi matin ou vendredi après-midi. | UN | وإذا كان ذلك يشكل صعوبات لأية وفود، يمكننا مناقشتها صباح أو عصر الجمعة. |
si cela signifie l'abolition de la peine de mort dans leurs sociétés respectives, alors nous respectons cette décision. | UN | وإذا كان ذلك يعني إلغاء عقوبة الإعدام في مجتمعاتهم، فإننا سنحترم قرارهم هذا. |
si cela convient aux délégations, c'est ce que nous pourrons faire dorénavant. | UN | وإذا كان ذلك ملائما، فسنقوم به في المستقبل. |
si cela a donné lieu à des applaudissements, ils n'ont pas été entendus dans cette salle. | UN | وإذا كان ذلك قد لقي الترحيب، فإن صدى ذلك الترحيب لم يسمع في هذه القاعة. |
si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن، فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أيِّ انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي. |
si cela n'est pas possible, ils devraient être dégagés sur des orbites telles que leur présence prolongée dans cette région serait évitée. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن، فينبغي التخلص منها في مدارات يتفادى بها وجودها الطويل الأجل في منطقة المدار الأرضي المنخفض. |
si cela n'est pas possible, il faudrait réduire au minimum les conséquences des débris produits pour l'environnement spatial. | UN | وإذا كان ذلك غير ممكن فينبغي التقليل إلى الحد الأدنى من تأثير أي انبعاث للحطام على بيئة الفضاء الخارجي. |
si tel est le cas, il convient d'y remédier immédiatement. | UN | وإذا كان ذلك صحيحا، فينبغي تقويمه على الفور. |
si tel est effectivement le cas, ce serait le signe de lacunes graves et généralisées dans la formation des juges. | UN | وإذا كان ذلك صحيحاً، فإنه يوحي بوجود قصور خطير وواسع الانتشار في مجال التثقيف القضائي. |
si tel est bien le cas, des détails seraient bienvenus. | UN | وإذا كان ذلك صحيحاً فمن المستحب إعطاء بعض التفاصيل. |
si cette idée n'était pas clairement exprimée, il serait ravi de clarifier l'article 20 afin qu'elle le soit. | UN | وإذا كان ذلك لم يُعبَّر عنه بوضوح كاف، فسيكون سعيدا بزيادة توضيح المادة 20. |
Et si cette amie se trouve être une journaliste d'investigation qui sait où chercher dans les cas d'overdoses suspectes... | Open Subtitles | وإذا كان ذلك الصديق صحفي يعد تقاريرً ويعرف أشياءً حول البحث بمواضيع مشككة للجرع الزائدة المميتة |
Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. | UN | تنزع العدسات اللاصقة إن وجدت وإذا كان ذلك سهلاً. |
Enlever les lentilles de contact si la victime en porte et si elles peuvent être facilement enlevées. | UN | تنزع العدسات اللاصقة، إذا كانت موجودة وإذا كان ذلك سهلاً. |
si c'est ce que l'on veut dire, il faut le dire de façon plus explicite. | UN | وإذا كان ذلك هو المقصود، فينبغي أن يعبَّـر عن تلك المسألة بقدر أكبر من الوضوح. |