"وإذا كان هذا" - Traduction Arabe en Français

    • si cette
        
    • si tel
        
    • si ce
        
    • Et si c'
        
    • si cela
        
    • Et si ça
        
    • si ces
        
    • si le
        
    • si cet
        
    • Si c'est
        
    • si la
        
    • bien que ce
        
    • si un tel
        
    • si telle
        
    • dans l'affirmative
        
    si cette phrase de Miguel de Cervantes est valable pour les individus, elle l'est d'autant plus pour les nations de la terre. UN وإذا كان هذا الاقتباس من ميغويل دى لا سيرفانتيس ينطبق على اﻷفراد، فهو حتى ينطبق أكثر على جميع اﻷمم في العالم.
    si cette personne en avait déjà la charge, elle doit être expressément reconduite dans ses fonctions sous réserve des modalités prévues aux principes 49 et 50. UN وإذا كان هذا الشخص مسؤولا بالفعل عنها وجب تثبيته صراحة في وظيفته مع مراعاة الشروط المنصوص عليها في المبدأين ٩٤ و٠٥.
    si tel est le cas, l'objet essentiel des pourparlers proposés devrait être le retrait des forces militaires des États-Unis. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, nous avons leurs missiles. Open Subtitles وإذا كان هذا لا يكفي بما فيه الكفاية لكسب احترامهم لدينا صواريخهم
    C'est parce que tu récupères ton humanité, j'espère, Et si c'est vrai, alors nous aurons vraiment quelque chose à fêter. Open Subtitles هذا لأنك تستعيد إنسانيتك كما أتمني , وإذا كان هذا صحيحاً فهذا حقاً أمر يستدعي الإحتفال
    si cela ne me rend pas réel, tu es fou. Open Subtitles وإذا كان هذا لا يجعلني حقيقياً فأنت مجنون
    Et si ça veut dire truquer une élection pour que je sois encore présidente, Open Subtitles وإذا كان هذا يعني إقامة التصويت حتى أستطيع أن أكون رئيسة من جديد
    si cette appréciation est exacte, les effets de la nouvelle loi sur l'avortement vont beaucoup plus loin que l'objectif visé. UN وإذا كان هذا التقدير صحيحاً، فإنه ستترتب على القانون الجديد الخاص بالإجهاض آثار أبعد من الهدف المنشود.
    si cette interprétation de la dîyah est correcte, le Représentant spécial trouve cela vraiment très étrange. UN وإذا كان هذا الفهم فهماً صحيحاً للدية فإن الممثل الخاص يجدها فعلاً غريبة جداًً.
    si cette analyse est correcte, veuillez préciser de quelle manière la Barbade entend remédier à cette lacune. UN وإذا كان هذا التحليل صائبا، برجاء التعليق على الكيفية التي تعتزم بها بربادوس تناول هذا المطلب.
    si tel était le cas, son gouvernement espérait que l'UNICEF ferait savoir au Conseil dans quels domaines il entendait réduire ses activités en compensation. UN وإذا كان هذا هو الحال، فإن وفده يأمل في أن تعلم اليونيسيف المجلس بالمجالات التي سيتم تقليصها لاتاحة الفرصة للتوسع.
    si tel est l'objectif de l'administration Bush, elle perd son temps! UN وإذا كان هذا هو الهدف الذي يسعى إليه أعضاء حكومة بوش، فإنهم يضيعون وقتهم.
    si tel est le cas, nous condamnons cette complicité entre ceux qui sont censés procéder à des poursuites et les criminels. UN وإذا كان هذا هو الحال فنود أن ندين هذا التواطؤ بين أولئك الذين يراد بهم أن يتولو المحاكمة والمجرمين.
    si ce déséquilibre est profond, jusqu'à provoquer la disparition de la communauté, il doit se recomposer. UN وإذا كان هذا الاختلال عميقا، فإن آثاره يمكن أن تصل إلى حد اندثار الجماعة مما يقتضي إعادة تكوينها.
    si ce dernier est incapable de discernement, il faut en outre obtenir le consentement : UN وإذا كان هذا اﻷخير لا يملك قدرة التمييز، فيجب عندئذ الحصول على رضا:
    Et si c'était notre dernier week-end ensemble, Open Subtitles وإذا كان هذا هو الماضي دينا في نهاية الأسبوع معا،
    si cela peut se produire dans une Afrique du Sud où on dit que le problème est tellement insoluble, aucun pays dans le monde ne peut plus jamais avoir l'excuse de ne pouvoir résoudre son problème. UN وإذا كان هذا يمكن أن يحدث في جنوب افريقيا حيث قيل إن المشكلة عويصة للغاية، فلا يمكن بعد ذلك ﻷي بلد آخر في العالم أن يجد عذرا للفشل في حسم مشاكله.
    Et si ça se passe de la même façon que les journaux le disent, l'histoire ne vous oubliera jamais, et moi non plus. Open Subtitles وإذا كان هذا ينطبق الطريق الأوراق يقولون، التاريخ لن يغفر لك، ولا يفنى أولا
    si ces progrès sont louables, nous ne devons pas perdre de vue ce qui reste à réaliser. UN وإذا كان هذا التقدم يستحق الثناء فالواجب ألا نغض الطرف عن كل ما لم يتحقق للآن.
    si le présent rapport comporte des exemples représentatifs, il ne présente toutefois pas l'ensemble des initiatives menées dans le monde. UN وإذا كان هذا التقرير يتضمن أمثلة توضيحية، فإنه لا يعكس جميع المبادرات المتخذة على الصعيد العالمي.
    si cet acte est reconnu comme une infraction par cette loi, ou toute autre loi en vigueur, la peine imposée sera aggravée en conséquence. UN وإذا كان هذا الفعل يشكل جريمة بموجب هذا القانون أو أي قانون نافذ آخر، تضاف العقوبة المفروضة بموجبه إلى هذه العقوبة.
    Si c'est ce que l'Iraq cherchait à obtenir en déclenchant cette crise, il a pour l'essentiel réussi. UN وإذا كان هذا هو قصد العراق من اختلاقه لﻷزمة، جاز القول بأنه قد حقق هدفه إلى حد كبير.
    si la présente Réunion de haut niveau marque le point de départ de ces nouvelles étapes, cela valait la peine de l'organiser et elle pourra servir de jalon sur cette voie. UN وإذا كان هذا الاجتماع الرفيع المستوى نقطة انطلاق لتلك الخطوات الجديدة، فإن عقده سيكون مهما ويستحق أن نتذكره.
    bien que ce chiffre soit encourageant, il reste encore beaucoup à faire avant d’atteindre l’objectif de 40 %. UN وإذا كان هذا الرقم مشجعا، فالطريق لا يزال طويلا على بلوغ هدف ٤٠ في المائة.
    si un tel cas de figure concerne votre pays, évaluer ses incidences sur le développement national au cours des dix dernières années. UN وإذا كان هذا العامل وارداً في حالة بلدكم، فيُرجى تقييم تأثيره على التنمية خلال العشر سنوات الأخيرة.
    si telle est l'intention recherchée, il faudrait le préciser dans le texte du projet d'article. UN وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة.
    ∙ Les expériences passées ont—elles fait l'objet d'un diagnostic exhaustif ? dans l'affirmative, comment et par qui ce diagnostic a—t—il été établi ? UN :: هل جرى تشخيص شامل للتجربة الماضية؟ وإذا كان هذا هو الحال، كيف جرى هذا التشخيص ومن الذي أجراه؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus