si le Conseil de sécurité m'y autorise, je lancerai en temps voulu un appel aux États Membres pour qu'ils versent des contributions à ce fonds. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن، فسأدعو الدول الأعضاء، في الوقت المناسب، إلى المساهمة في ذلك الصندوق. |
si le Conseil de sécurité l'accepte, les effectifs des observateurs militaires de la MINURSO seraient ainsi portés de 203 à 205 hommes. | UN | وإذا وافق مجلس اﻷمن، فإن قوام المراقبين العسكريين المأذون به للبعثة سيرتفع من ٢٠٣ إلى ٢٠٥. |
si le Conseil de sécurité donne son assentiment, une demande de crédit à ce titre figurera dans le prochain rapport que je présenterai à l'Assemblée générale sur le financement d'UNAVEM III. | UN | وإذا وافق مجلس اﻷمن، ستدرج الموارد اللازمة لهذه الزيادة في تقريري التالي إلى الجمعية العامة عن تمويل بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. |
si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations sur la prorogation du mandat de la MINURSO et l'augmentation de l'effectif autorisé, j'en informerai le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et l'Assemblée autant que de besoin. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي بشأن تمديد ولاية البعثة والزيادة في القوام المأذون به، سأشعر اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والجمعية العامة حسب الاقتضاء. |
si le Conseil de sécurité devait approuver la recommandation formulée au paragraphe 38 ci-dessous tendant à proroger le mandat de la Force, les frais de fonctionnement de celle-ci durant la période de prorogation ne dépasseront pas les ressources approuvées par l'Assemblée générale. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة. |
si le Conseil de sécurité approuve cette recommandation, je propose que le bureau intégré ait pour mandat d'apporter un appui au Gouvernement dans les domaines suivants : | UN | 64 - وإذا وافق مجلس الأمن على هذه التوصية، فإنني أقترح أن تشمل ولاية المكتب المتكامل تقديم الدعم إلى الحكومة في المجالات التالية: |
si le Conseil de sécurité est amené à modifier le mandat de cette mission, des prévisions budgétaires révisées seront présentées à l'Assemblée générale, le cas échéant. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على إجراء أي تغييرات فيما يختص بولاية تلك البعثة، فسيتم تقديم ميزانية منقحة إلى الجمعية العامة إذا لزم الأمر. |
8. si le Conseil de sécurité approuve la recommandation du Secrétaire général, des prévisions de dépenses révisées seront présentées à l'Assemblée générale en vue d'assurer le financement du retrait de l'Opération dans les délais fixés par le Conseil. | UN | ٨ - وإذا وافق مجلس اﻷمن على توصية اﻷمين العام هـذه، فـإن تقديـرات التكلفة المنقحة ستقدم إلى الجمعية العامة بحيث تغطي إقفال العملية ضمن اﻹطار الزمني الذي حدده المجلس. |
3. si le Conseil de sécurité approuvait la recommandation qui figure au paragraphe 46 de mon rapport, je solliciterais alors les ressources supplémentaires nécessaires auprès de l'Assemblée générale. | UN | ٣ - وإذا وافق مجلس اﻷمن على التوصية الواردة في الفقرة ٤٦ من تقريري، فسوف التمس عندئذ الموارد اﻹضافية اللازمة من الجمعية العامة. |
si le Conseil de sécurité approuvait le dispositif indiqué ci-dessus, il serait essentiel que le Gouvernement et la MONUC conviennent ensemble de critères précis pour mesurer les progrès accomplis en ce qui concerne les tâches qu'il y a lieu de mener d'urgence. | UN | 124 - وإذا وافق مجلس الأمن على العملية المبيّنة أعلاه، سيكون من الضروري بالنسبة للحكومة ولبعثة الأمم المتحدة الاتفاق على معايير محددة لقياس التقدم المحرز نحو إنجاز المهام العاجلة المتفق عليها. |
si le Conseil de sécurité approuve ma recommandation concernant la modification de la configuration de la MINUL, que j'ai exposée aux paragraphes 48 à 53 ci-dessus, des ressources additionnelles pour le fonctionnement de la Mission en 2005/06 seraient au besoin demandées à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixantième session. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي المتعلقة بإدخال التغييرات الواردة في الفقرات 48 إلى 53 على هيكل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، فسوف يُلتمس من الجمعية العامة خلال دورتها الستين المستأنفة الحصول على موارد إضافية لتشغيل البعثة في الفترة 2005-2006، إذا لزم الأمر. |
si le Conseil de sécurité des Nations Unies approuve un dispositif de soutien renforcé qui permet à l'AMISOM d'augmenter et de maintenir la portée, le rythme et l'intensité de ses opérations, la Mission serait en mesure d'étendre sa zone d'opérations. | UN | 48 - وإذا وافق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على مجموعة تدابير دعم معزَّزة تمكّن البعثة من زيادة نطاق ونسق وكثافة عملياتها ومن الحفاظ على هذا المستوى، فستتمكّن البعثة من توسيع منطقة عملياتها. |
si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations relatives à la prorogation du mandat de la Mission et à l'augmentation de l'effectif autorisé, le coût afférent au fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2013 serait limité aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي المتعلقة بتمديد ولاية البعثة وزيادة القوام المأذون به، فستقتصر تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2013 على المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
si le Conseil de sécurité approuve mes recommandations relatives à la prorogation du mandat de la Mission et à l'augmentation de l'effectif autorisé, comme il est préconisé au paragraphe 34 du présent rapport, le coût afférent au fonctionnement de la Mission jusqu'au 30 juin 2014 serait limité aux montants approuvés par l'Assemblée générale. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على توصياتي المتعلقة بتمديد ولاية البعثة وزيادة القوام المأذون به، على النحو الموصى به في الفقرة 34 من هذا التقرير، فستقتصر تكلفة الإنفاق على البعثة حتى 30 حزيران/يونيه 2014 على المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة. |
si le Conseil de sécurité approuve ma recommandation concernant la création d'une force militaire des Nations Unies qui prendrait la relève de l'EUFOR, et l'élargissement du mandat de la MINURCAT, j'ai l'intention d'incorporer le montant des ressources nécessaires y relatives aux crédits que l'Assemblée générale a ouverts pour la Mission pour l'exercice 2008/09. | UN | 88 - وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي بإنشاء قوة عسكرية للأمم المتحدة تحل محل قوة الاتحاد الأوروبي وبتوسيع نطاق ولاية البعثة، فإنني أعتزم استيعاب الاحتياجات من الموارد ذات الصلة في إطار الاعتماد الذي رصدته الجمعية العامة للبعثة للفترة 2008/2009. |
si le Conseil de sécurité approuve la prorogation du mandat du BINUB recommandée plus haut, le BINUB continuera, en coopération avec d'autres partenaires, à jouer un rôle important sur le plan politique en aidant l'Initiative régionale pour la paix, la Mission de facilitation et l'Union africaine à mener à bien cette dernière phase décisive du processus de paix au Burundi. | UN | 92 - وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة أعلاه بشأن تمديد الولاية، سيتابع المكتب، بالتعاون مع شركاء آخرين في عملية السلام، الاضطلاع بدور سياسي فعال في دعم مبادرة السلام الإقليمية وعملية التيسير والاتحاد الأفريقي لإنجاز هذا الجزء الأخير والهام من عملية السلام في بوروندي. |
Français Page 9. si le Conseil de sécurité approuve les tâches proposées au paragraphe 5 ci-dessus, celles-ci seront exécutées par une MONUG élargie qui restera sous le commandement de l'ONU, confié au Secrétaire général sous l'autorité du Conseil de sécurité. | UN | ٩ - وإذا وافق مجلس اﻷمن على المهام المقترحة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، الواردة في الفقرة ٥ أعلاه، فسيتم تنفيذها عن طريق بعثة موسعة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تظل تحت قيادة اﻷمم المتحدة الموكلة لﻷمين العام بموجب سلطة مجلس اﻷمن. |
si le Conseil approuve ma recommandation en faveur de l'option c) de statu quo modifié, j'ai l'intention de lui soumettre de nouvelles recommandations sur la question du maintien d'une présence résiduelle de la MINUSIL dès le début de 2004, donc suffisamment à l'avance pour que l'on puisse effectuer le travail de planification nécessaire. | UN | 72 - وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي بالشروع في الخيار (ج) وهو الإنهاء التدريجي للبعثة مع تعديل الحالة الراهنة، فإني أعتزم أن أقدم للمجلس توصيات إضافية بشأن المسائل المتعلقة بوجود بقية البعثة في مطلع عام 2004، بغية السماح بوقت كافٍ لعملية التخطيط اللازمة. |
Deuxièmement, en matière d'élections, si le Gouvernement afghan adresse une demande d'assistance électorale et si le Conseil de sécurité le prescrit, la MANUA serait disposée à assurer, par l'intermédiaire de la Commission électorale indépendante, la coordination politique générale de l'appui international aux élections tandis que l'assistance technique serait fournie par l'intermédiaire du PNUD. | UN | 52 - ثانيا، فيما يخص الانتخابات، في حال ما إذا قدمت حكومة أفغانستان طلبا للحصول على المساعدة الانتخابية، وإذا وافق مجلس الأمن على ذلك، ستكون البعثة على استعداد، من خلال اللجنة الانتخابية المستقلة، لتوفير التنسيق السياسي العام للدعم الدولي المقدم للانتخابات، بينما ستنفذ المساعدة التقنية عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
si le Conseil accepte ma recommandation, l'Iraq ne relèvera plus du Chapitre VII s'agissant de ce dossier et se rapprochera de son objectif, à savoir retrouver la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de la résolution 661 (1990), ce que les responsables iraquiens cherchent à obtenir de longue date, depuis la chute du régime de Saddam Hussein. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على توصيتي، سيخرج العراق من نطاق الفصل السابع فيما يتعلق بهذا الملف، وسيتقرب خطوة من استعادة المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل صدور القرار 661 (1990)، وهو قرار طالما سعت قيادة البلد إلى تحقيقه عقب الإطاحة بنظام صدام حسين. |