"وإذ تأخذ في الحسبان أن" - Traduction Arabe en Français

    • tenant compte du fait que
        
    tenant compte du fait que la redéfinition de la nation multiculturelle, plurilingue et multiethnique et la nécessité de donner aux accords une validité juridique et constitutionnelle totale exigent les réformes constitutionnelles prévues dans les accords de paix, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن إعادة تشكيل الدولة المتعددة الثقافات واللغات واﻷعراق، وكذلك ضرورة إعطاء اتفاقات السلام شرعية قانونية ودستورية كاملة، تقتضيان القيام باﻹصلاحات الدستورية المنصوص عليها في هذه الاتفاقات،
    tenant compte du fait que des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations visant à anéantir les droits de l'homme continuent d'être commis malgré les efforts déployés sur les plans national et international, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمـال اﻹرهاب بجميـع أشكالـه ومظاهـره، التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال تتواصل رغم الجهود الوطنية والدولية،
    tenant compte du fait que des actes de terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, visant à anéantir les droits de l'homme continuent d'être commis malgré les efforts déployés sur les plans national et international, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال مستمرة رغم الجهود الوطنية والدولية،
    tenant compte du fait que des actes de terrorisme sous toutes ses formes et manifestations visant à anéantir les droits de l'homme continuent d'être commis malgré les efforts déployés sur les plans national et international, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن أعمال اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره التي تهدف إلى تدمير حقوق اﻹنسان، لا تزال تتواصل رغم الجهود الوطنية والدولية،
    tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن البلدان الأكثر نموا من الناحية الاقتصادية قادرة على تقديم اشتراكات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان الأقل نموا من الناحية الاقتصادية على تقديم الاشتراكات لعملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
    tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d’une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية قادرة على تقديم اشتراكات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على تقديم الاشتراكات لعملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    tenant compte du fait que les pays économiquement développés sont en mesure de verser des contributions relativement plus importantes et que les pays économiquement peu développés ont une capacité relativement limitée de participer au financement d'une opération de cette nature, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن البلدان اﻷكثر نموا من الناحية الاقتصادية قادرة على تقديم اشتراكات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا من الناحية الاقتصادية على تقديم الاشتراكات لعملية من هذا القبيل هي قدرة محدودة نسبيا،
    tenant compte du fait que le Groupe de travail sur le droit au développement a recommandé l'adoption d'une nouvelle législation internationale et la création d'institutions internationales efficaces pour réglementer les activités des sociétés et banques transnationales, et en particulier la reprise des négociations multilatérales sur un code de conduite pour les sociétés transnationales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وأوصى خاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    tenant compte du fait que le Groupe de travail sur le droit au développement a recommandé l'adoption d'une nouvelle législation internationale et la création d'institutions internationales efficaces pour réglementer les activités des sociétés transnationales et des banques et en particulier la reprise des négociations multilatérales sur un code de conduite pour les sociétés transnationales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف الدولية، وأوصى بخاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    tenant compte du fait que, dans sa résolution 59/174, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de nommer le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales comme Coordonnateur de la deuxième Décennie et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur un programme d'action complet et détaillé pour la deuxième Décennie, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الجمعية العامة، في قرارها 59/174، قد طلبت إلى الأمين العام أن يعيِّن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية منسِّقاً للعقد الثاني، وطلبت إلى المنسق أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن برنامج عمل شامل للعقد الثاني،
    tenant compte du fait que, dans sa résolution 59/174, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de nommer le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales comme Coordonnateur de la deuxième Décennie et de lui présenter, à sa soixantième session, un rapport sur un programme d'action complet et détaillé pour la deuxième Décennie, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الجمعية العامة، في قرارها 59/174، قد طلبت إلى الأمين أن يعيِّن وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية منسِّقاً للعقد الثاني، وطلبت إلى المنسق أن يقدم إليها في دورتها الستين تقريراً عن برنامج عمل شامل للعقد الثاني،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus