consciente de la nécessité de créer un mécanisme de financement de la force de police palestinienne, | UN | وإذ تدرك ضرورة إنشاء آلية لدفع اﻷموال المطلوبة لقوة الشرطة الفلسطينية، |
consciente de la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue d'éliminer les causes à l'origine de ces maux, | UN | وإذ تدرك ضرورة زيادة التعاون الدولي لاستئصال أسباب هذه الشرور، |
consciente de la nécessité de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les différents aspects du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة التوعية بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بمختلف جوانبها من تهديد وخطر على المجتمعات قاطبة، |
sachant qu'il faut sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les différents aspects du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة توعية الجمهور بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بمختلف جوانبها من تهديد للمجتمعات قاطبة وخطر عليها، |
consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement aux niveaux local et national, | UN | وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية، |
consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
conscient de la nécessité de décider de l'établissement d'un tel fonds à la dixième session du Comité, | UN | وإذ تدرك ضرورة البت في إنشاء هذا الصندوق في الدورة العاشرة للجنة، |
consciente de la nécessité de sensibiliser l'opinion publique afin d'éliminer la demande qui alimente la traite des personnes, en particulier aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé, | UN | وإذ تدرك ضرورة إذكاء الوعي العام بهدف القضاء على الطلب على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة لغرض الاستغلال الجنسي والسخرة، |
consciente de la nécessité de renforcer son autorité et son rôle et d'améliorer ses méthodes de travail, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعزيز سلطتها ودورها وتحسين أساليب عملها، |
consciente de la nécessité d'une approche multidisciplinaire dans l'élaboration, par la communauté internationale, de la réponse à apporter à ce problème, | UN | وإذ تدرك ضرورة اعتماد نهج متعدد التخصصات، من جانب المجتمع الدولي، لمعالجة هذه المشكلة، |
consciente de la nécessité de poursuivre une démarche intégrée et équilibrée face à la demande et à l'offre de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | وإذ تدرك ضرورة الحفاظ على نهج متوازن ومتكامل في معالجة مسألة الطلب والعرض بشأن العقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية، |
consciente de la nécessité de renforcer la coopération internationale pour éliminer les causes de ces fléaux, | UN | وإذ تدرك ضرورة زيادة التعاون الدولي لاستئصال أسباب هذه الشرور، |
consciente de la nécessité d'assurer efficacement la sécurité des personnels agissant au nom des Nations Unies, et considérant que les atteintes portées contre eux sont injustifiables et inacceptables, | UN | وإذ تدرك ضرورة التعزيز والحماية الفعالين لسلامة وأمن الموظفين الذين يعملون باسم اﻷمم المتحدة، والذين تعد الاعتداءات عليهم أفعالا لا يمكن تبريرها ولا قبولها، |
sachant qu'il faut sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les différents aspects du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة التوعية بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بمختلف جوانبها من تهديد وخطر على المجتمعات قاطبة، |
sachant qu'il faut continuer de sensibiliser le public aux risques et aux dangers que les aspects néfastes du problème mondial de la drogue font courir à toutes les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة مواصلة توعية الجمهور بما تشكله مشكلة المخدرات العالمية بجوانبها السلبية من خطر يهدد المجتمعات قاطبة، |
consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement local et national, | UN | وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية، |
consciente qu'il faut intégrer les projets de développement concernant les réfugiés dans les plans de développement aux niveaux local et national, | UN | وإذ تدرك ضرورة إدراج المشاريع اﻹنمائية المتصلة باللاجئين في الخطط اﻹنمائية المحلية والوطنية، |
consciente qu'il est indispensable de doter la Mission des ressources financières dont elle a besoin pour s'acquitter des responsabilités qui lui incombent en vertu de la résolution pertinente du Conseil de sécurité, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذات الصلة، |
conscient de la nécessité de donner des éclaircissements sur les responsabilités des États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à l'égard des nonressortissants, | UN | وإذ تدرك ضرورة توضيح مسؤوليات الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تجاه غير المواطنين، |
reconnaissant que les États Membres doivent faire preuve de responsabilité et de retenue en matière de transferts d'armes classiques, | UN | " وإذ تدرك ضرورة تحلي الدول اﻷعضاء بروح المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، |
consciente qu'il importe d'évaluer de façon approfondie, indépendante et exhaustive les effets sociaux, environnementaux et culturels de la mondialisation sur les sociétés, | UN | وإذ تدرك ضرورة إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات، |
consciente que de multiples compétences et connaissances scientifiques sont nécessaires pour traiter efficacement les troubles liés à l'usage de drogues par une approche globale, équilibrée et scientifiquement fondée, | UN | وإذ تدرك ضرورة تعدُّد المهارات والمعارف العلمية من أجل المعالجة الفعالة للاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات وذلك باتباع نهج شامل ومتوازن وقائم على الأدلة، |
Soulignant l'importance du rôle joué par les opérations de maintien de la paix pour préserver la paix et la sécurité internationales et reconnaissant qu'il faut assurer la sécurité du personnel des Nations Unies participant à ces opérations, | UN | وإذ تشدد على الدور الهام لعمليات حفظ السلام في المحافظة على السلام واﻷمن الدوليين، وإذ تدرك ضرورة ضمان سلامة حفظة السلام التابعين لﻷمم المتحدة، |
reconnaissant la nécessité d'étudier plus avant le problème des mines autres que les mines antipersonnel, y compris en renforçant la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre les mines et en allouant les ressources nécessaires à cela, | UN | وإذ تدرك ضرورة المضي في استكشاف مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما في ذلك من خلال تعزيز التعاون الدولي في مجال حملة مكافحة الألغام، وتخصيص الموارد اللازمة لتلك الغاية، |