"وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها" - Traduction Arabe en Français

    • rappelant sa Recommandation
        
    23. rappelant sa Recommandation générale n°19 (1994) sur la violence à l'égard des femmes, le Comité invite instamment l'État partie à : UN 23 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضدّ المرأة، فهي تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    rappelant sa Recommandation précédente, le Comité recommande à l'État partie : UN 57 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    26. rappelant sa Recommandation générale no 19 (1992) sur la violence à l'égard des femmes, le Comité demande instamment à l'État partie: UN 26- وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 19(1992) بشأن العنف ضد المرأة، تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    rappelant sa Recommandation générale no 25 (2004) sur les mesures temporaires spéciales, le Comité note que l'adoption et la mise en œuvre, par les États parties, de ces mesures au titre de la Convention ne constituent pas un acte de discrimination. UN 18 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، فإنها تلاحظ أن مثل هذه التدابير التي تعتمدها الدول الأطراف وتنفذها في إطار الاتفاقية لا تشكل تمييزاً.
    rappelant sa Recommandation générale no 26 (2008) sur les travailleuses migrantes ainsi que sa précédente recommandation (CEDAW/C/BHR/CO/2, par. 35), le Comité invite l'État partie : UN 40 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 26 بشأن العاملات المهاجرات، بالإضافة إلى توصيتها السابقة (CEDAW/C/BHR/CO/2، الفقرة 35)، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى:
    rappelant sa Recommandation précédente (CRC/C/COG/CO/1, par. 59), le Comité engage l'État partie à lever les contraintes qui empêchent la mise en œuvre des stratégies existantes, en procédant notamment comme suit: UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة (CRC/C/COG/CO/1، الفقرة 59)، فإنها تحث الدولة الطرف على التصدي للصعوبات التي تحول دون تنفيذ الاستراتيجيات القائمة، وذلك باتخاذ جملة تدابير منها ما يلي:
    15. Le Comité, rappelant sa Recommandation générale no 6 (1988) et les directives données dans le Programme d'action de Beijing, en particulier à propos des conditions nécessaires pour le fonctionnement efficace des mécanismes nationaux, recommande à l'État partie: UN 15- وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 6(1988) وبالإرشادات الواردة في منهاج عمل بيجين، لا سيما بشأن الشروط الضرورية لفعالية عمل الآليات الوطنية، فإنها توصي بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي:
    rappelant sa Recommandation générale no 21 (2004) sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, le Comité recommande à l'État partie: UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 21(2004) بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    17. rappelant sa Recommandation générale no 6 (1988) et les orientations énoncées dans le Programme d'action de Beijing, en particulier celles ayant trait aux conditions nécessaires pour garantir le bon fonctionnement des mécanismes nationaux, le Comité recommande à l'État partie: UN 17- وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 6(1988) وبالإرشادات الواردة في منهاج عمل بيجين، ولا سيما بشأن الشروط الضرورية لعمل الآليات الوطنية بفعالية، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005), le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces pour mettre fin à la pratique des contrôles d'identité fondés sur le profilage ethnique et racial. UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 31(2005)، فإنها تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعّالة من أجل وضع حدّ لعمليات التحقق من الهوية المستنِدة إلى تنميط إثني وعرقي.
    rappelant sa Recommandation générale XXV (2000) concernant les dimensions sexistes de la discrimination raciale, le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes les mesures voulues pour remédier à la double discrimination subie par les femmes dominicaines à la peau sombre qui travaillent dans les zones franches et le secteur informel. UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة 25(2000) بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس، توصي بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة للتصدي لظاهرة التمييز المزدوج الذي تتعرض له النساء الدومينيكيات ذوات البشرة الداكنة العاملات في المناطق الحرة والقطاع غير الرسمي.
    15. rappelant sa Recommandation générale no 6 (1988) concernant les mécanismes nationaux et la publicité efficaces, ainsi que les indications contenues dans le Programme d'action de Beijing concernant les conditions nécessaires au fonctionnement efficace des mécanismes nationaux, le Comité recommande à l'État partie: UN 15- وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 6(1988) بشأن الأجهزة الوطنية الفعالة والدعاية، وبالإرشادات الواردة في منهاج عمل بيجين بشأن الشروط الضرورية لفعالية عمل الآليات الوطنية، فإنها توصي الدولة الطرف بما يلي:
    rappelant sa Recommandation générale no 30 (2004) concernant la discrimination contre les non-ressortissants, le Comité réaffirme que les États parties doivent veiller à ce que leurs politiques n'entraînent pas de discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, et il recommande à l'État partie: UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين، فإنها تؤكد من جديد أنه على الدول الأطراف أن تضمن أن لا تكون سياساتها سبباً في التمييز القائم على العرق أو اللون أو الأصل أو الأصل القومي أو الإثني، وهي توصي الدولة الطرف بما يلي:
    rappelant sa Recommandation générale no 31 (2005) concernant la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, le Comité recommande à l'État partie de continuer de diffuser les lois adoptées en la matière et d'informer le public, en particulier les personnes d'ascendance africaine et les autochtones, de tous les recours disponibles. UN وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في نظام العدالة الجنائية من حيث إقامة العدل وسير القضاء، توصي بأن تواصل الدولة الطرف نشر تشريعاتها ذات الصلة وتوعية عامة الناس، لا سيما السكان الأصليون والمنحدرون من أصل أفريقي، بجميع سبل الانتصاف المتاحة لهم.
    (15) rappelant sa Recommandation antérieure formulée au paragraphe 21 des observations finales précédentes (CCPR/CO/78/ISR), le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le fait que la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (Disposition temporaire), telle qu'elle a été modifiée en 2005 et 2007, reste en vigueur et a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême. UN 15) وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة الواردة في الفقرة 21 من توصياتها الختامية الصادرة سابقاً (CCPR/CO/78/ISR)، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت)، بصيغته المعدلة في عامي 2005 و2007، وإزاء إعلان المحكمة العليا أن هذا القانون لا يتنافى مع الدستور.
    15. rappelant sa Recommandation antérieure formulée au paragraphe 21 des observations finales précédentes (CCPR/CO/78/ISR), le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le fait que la loi sur la nationalité et l'entrée en Israël (Disposition temporaire), telle qu'elle a été modifiée en 2005 et 2007, reste en vigueur et a été déclarée constitutionnelle par la Cour suprême. UN 15- وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها السابقة الواردة في الفقرة 21 من توصياتها الختامية الصادرة سابقاً (CCPR/CO/78/ISR)، فإنها تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار سريان قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (حكم مؤقت)، بصيغته المعدلة في عامي 2005 و2007، وإزاء إعلان المحكمة العليا أن هذا القانون لا يتنافى مع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus